Куф(ק), лямед(ל), тет(ט) , или откуда взялась абсорбция
- Штейнберг Леонид
- Aug 14
- 2 min read
Доброе Утро! 🌞
В последнее время этот корень преследует меня просто повсюду. Давайте я расскажу вам о нём, и, может быть, так сниму с себя это проклятие.
❗Разрешите представить: куф(ק), лямед(ל), тет(ט) ❗ Знаком он, я думаю, даже самым новеньким новичкам. Нет человека, кто бы не знал, что такое «мисра́д клита́».
✅Министерство абсорбции – מִשְׂרַד קְלִיטָה – мисра́д клита́
где
✅мисра́д переводится как «офис», «министерство»
а
✅клита́ … ? Точно! «Абсорбция».
Но что это за слово такое? Откуда оно взялось и есть ли у него ещё какие-то применения? Сразу оговорюсь, никакой информации о трудностях абсорбции и как их избежать в этой статье не будет. Как всегда, мы сосредоточимся только лишь на грамматике.
На самом деле корень куф(ק), лямед(ל), тет(ט) ответственен за «впитывание» и «поглощение» чего-то. Глагол в биньяне ПААЛь, построенный от него, так и переводится:
✅Поглощать, впитывать – לִקלוֹט – ликлёт
צֶבַע שָׁחוֹר קוֹלֵט יוֹתֵר חוֹם מִצֶבַע לָבָן ✔️
цэ́ва шахо́р коле́т йотэ́р хо́м ми-цэ́ва лява́н
Черный цвет поглощает (дословно: впитывает) больше тепла чем белый
Или
שׁוֹרְשֵׁי הָעֵץ קוֹלְטִים מִן הָאֲדָמָה מַיִם וָחוֹמָרִים אֲחֵרִים ✔️
шоршэ́й hа-э́ц кольти́м ми́н hа-адама́ ма́им ва-хомари́м ахэри́м
Древесные корни (дословно: корни дерева) поглощают из почвы воду и другие вещества
Впитывание и поглощение может происходить во многих жизненных аспектах. Например, любой язык, находясь во взаимодействии с внешним миром, впитывает в себя слова из других языков.
הַשָׂפָה הָעִבְרִית קָלְטָה מִילִים מִלְשׁוֹנוֹת שֶׁל עַמִים שׁוֹנִים ✔️
hа-сафа́ hа-иври́т кальта́ мили́м ми-льшоно́т шэ́ль ами́м шони́м
Иврит впитал слова из языков различных народов.
Как это ни странно, но «впитывать» можно даже людей.
הַקִיבּוּץ שֶׁלָנוּ מְעוּנְיָן לִקְלוֹט מִשְׁפָּחוֹת צְעִירוֹת ✔️
hа-кибу́ц шэля́ну мэун'я́н ликлёт мишпахо́т цэиро́т
Наш кибуц заинтересован в приёме (дословно: заинтересован впитать, поглотить) молодых семей.
То же самое происходит и с новыми репатриантами. Они приезжают в новую страну и общество принимает их, впитывает или, если хотите, абсорбирует. А отглагольное существительное ПААЛя в мишкале «КТИЛЯ» (читайте о нем здесь) так и переводится:
✅Впитывание, поглощение – קלִיטָה – клита́
Последний пример можно переписать следующим образом.
הַקִיבּוּץ שֶׁלָנוּ מְעוּנְיָן בִּקְלִיטַת מִשְׁפָּחוֹת צְעִירוֹת ✔️
hа-кибу́ц шэля́ну мэун'я́н би-клита́т мишпахо́т цэиро́т
Наш кибуц заинтересован в приёме молодых семей.
הקליטה שלנו בישראל לא הייתה קלה ✔️
hа-клита́ шэля́ну бэ-исраэ́ль лё hайта́ каля́
Наша абсорбция в Израиле не была лёгкой.
Надо сказать, что куф(ק), лямед(ל), тет(ט) не остановился лишь на банальном впитывании и абсорбции. Он пошёл гораздо дальше. Но об этом в следующий раз. Продолжение следует 😉
📩Отзывы, вопросы, комментарии и пожелания отправляйте мне на мэйл
Подписывайтесь на наши Telegram каналы:
🅾@Instagram: Иврит Им Леонид
📺YouTube Канал: Иврит Им Леонид
🅵🅑Группа в Фейсбуке: Иврит Им Леонид
☎️Для заказа индивидуальных уроков, звоните мне на +972-542112628
Comments