top of page
  • Writer's pictureШтейнберг Леонид

Биньян hитПАЭЛь – будущее время II

Updated: Oct 21, 2023


Здравствуйте, дорогие подписчики!

На прошлом уроке мы теоретически разобрались с вами в спряжениях будущего времени «классических» глаголов биньяна hитПАЭЛь. Теория – это здорово, но человечество не придумало ещё никакой замены практике. Поэтому, вначале давайте освежим в памяти теорию и тут же приступим к тренировке.


Биньян hитПАЭЛь – будущее время I


Для сегодняшнего упражнения выберем, например, глагол


Связываться – לְהִתְקַשֵּר – леhиткашэ́р (одно из самых частых применений: связываться/звонить по телефону)


Давайте, как обычно, выдумаем ситуацию и рассмотрим её с разных сторон. Допустим вас просят позвонить куда-то, но вы очень заняты и не можете сделать этого в данную минуту. Одним из возможных ответов на эту просьбу может быть таким.


רֶגַע. אֲנִי מַמָּשׁ עָסוּק\עֲסוּקָה עַכְשָׁיו. אֶתְקַשֵּׁר אֵלָיו (אֵלֶיהָ) עוֹד כַּמָּה דַּקּוֹת

рэ́га. ани́ мама́ш асу́к/асука́ ахша́в. эткашэ́р эля́в (эле́я) од ка́ма дако́т

Минутку (дословно: момент). Я очень занят/занята сейчас. Я позвоню ему (ей) через несколько минут


Это если вы были один. А представьте себе, что вы с друзьями, и нет никого, кто бы мог оторваться от того важного дела, которым вы занимаетесь в данную минуту. Тогда наш ответ перефразируется следующим образом.


רֶגַע. אֲנַחְנוּ מַמָּשׁ עֲסוּקִים\עֲסוּקֲוֹת עַכְשָׁיו. נִתְקַשֵּׁר אֵלָיו (אֵלֶיהָ) עוֹד כַּמָּה דַּקּוֹת

рэ́га. ана́хну мама́ш асуки́м/асуко́т ахша́в. ниткашэ́р эля́в (эле́я) од ка́ма дако́т

Минутку (дословно: момент). Мы очень заняты сейчас. Мы позвоним ему (ей) через несколько минут


А теперь давайте поменяемся местами и встанем на сторону вопрошающих. Вы просите своего друга позвонить куда-то.


תִּתְקַשֵּׁר אֵלָיו\אֵלֶיהָ בְּבַקָּשָׁה. הֲרֵי תּוּכַל לְהַסְבִּיר לוֹ\לָהּ אֶת הַבְּעָיָה הַרְבֵּה יוֹתֵר טוֹב מִמֶּנִּי

титкашэ́р эля́в/эле́я бэвакаша́. hарэ́й туха́ль леhасби́р лё/ля эт-hа-бэая́ hарбэ́ йотэ́р тов мимэ́ни

Позвони ему/ей пожалуйста. Ты же сможешь объяснить ему/ей эту проблему гораздо лучше меня


При обращении к подруге фраза изменится следующим образом


תִּתְקַשְּׁרי אֵלָיו\אֵלֶיהָ בְּבַקָּשָׁה. הֲרֵי תּוּכְלִי לְהַסְבִּיר לוֹ\לָהּ אֶת הַבְּעָיָה הַרְבֵּה יוֹתֵר טוֹב מִמֶּנִּי

титкашри́ эля́в/эле́я бэвакаша́. hарэ́й тухли́ леhасби́р лё/ля эт-hа-бэая́ hарбэ́ йотэ́р тов мимэ́ни

Позвони ему/ей пожалуйста. Ты же сможешь объяснить ему/ей эту проблему гораздо лучше меня


Если же мы обращаемся к группе друзей или подруг с той же просьбой:


תִּתְקַשְּׁרוּ אֵלָיו\אֵלֶיהָ בְּבַקָּשָׁה. הֲרֵי תּוּכְלוּ לְהַסְבִּיר לוֹ\לָהּ אֶת הַבְּעָיָה הַרְבֵּה יוֹתֵר טוֹב מִמֶּנִּי

титкашру́ эля́в/эле́я бэвакаша́. hарэ́й тухлю́ леhасби́р лё/ля эт-hа-бэая́ hарбэ́ йотэ́р тов мимэ́ни

Позвоните ему/ей пожалуйста. Вы же сможешь объяснить ему/ей эту проблему гораздо лучше меня

Давайте снова поменяемся местами и встанем на стороны тех, кого просят. Но на этот раз мы вынуждены отказать из-за сильной занятости. Зато наш друг, подруга или группа друзей не заняты абсолютно. К ним мы и отправляем наших просителей. Сначала к другу.


אֲנִי מְאוֹד עָסוּק\עֲסוּקָה כָּרֶגַע. תְּבַקֵּשׁ\תְּבַקְּשִׁי מִמֶּנּוּ שֶׁהוּא יִתְקַשֵּׁר בִּמְקוֹמְךָ\בִּמְקוֹמֵךְ. הוּא גַּם מַכִּיר אֶת הַבְּעָיָה שֶׁלְּךָ\שֶׁלָּךְ

ани́ мэо́д асу́к/асука́ ка-рэ́га. тэвакэ́ш/тэвакши́ мимэ́но шэ-hу́ йиткашэ́р бимкомха́/бимкомэ́х. hу гам маки́р эт-hа-бэая́ шэльха́/шэля́х

Я в данный момент очень занят/занята. Попроси его, пусть он позвонит вместо тебя. Он тоже знаком с твоей проблемой


К подруге:


אֲנִי מְאוֹד עָסוּק\עֲסוּקָה כָּרֶגַע. תְּבַקֵּשׁ\תְּבַקְּשִׁי מִמֶּנָּה שֶׁהִיא תִתְקַשֵּׁר בִּמְקוֹמְךָ\בִּמְקוֹמֵךְ. הִיא גַּם מַכִּירָה אֶת הַבְּעָיָה שֶׁלְּךָ\שֶׁלָּךְ

ани́ мэо́д асу́к/асука́ ка-рэ́га. тэвакэ́ш/тэвакши́ мимэ́но шэ-hи́ титкашэ́р бимкомха́/бимкомэ́х. hи́ гам макира́ эт-hа-бэая́ шэльха́/шэля́х


К группе друзей или подруг:


אֲנִי מְאוֹד עֲסוּקָה\עֲסוּקָה כָּרֶגַע. תְּבַקֵּשׁ\תְּבַקְּשִׁי מֵהֶם\מֵהֶן שֶׁהֵם\שֶׁהֵן יִתְקַשְּׁרוּ בִּמְקוֹמְךָ\בִּמְקוֹמֵךְ. הֵם\הֵן גַּם מַכִּירים\מַכִּירוֹת אֶת הַבְּעָיָה שֶׁלְּךָ\שֶׁלָּךְ

ани́ мэо́д асу́к/асука́ ка-рэ́га. тэвакэ́ш/тэвакши́ мэ-hэ́м/мэ-hэ́н шэ-hэ́м/шэ-hэ́н йиткашру́ бимкомха́/бимкомэ́х. hэм/hэн гам макири́м/макиро́т эт-hа-бэая́ шэльха́/шэля́х

Я в данный момент очень занята. Попроси их, пусть они позвонят вместо тебя. Они тоже знакомы с твоей проблемой


Надеюсь, после этого коротенького упражнения вам стало понятнее, как строится будущее время биньяна hитПАЭЛь. Всё что вам осталось теперь – это довести это знания до автоматизма. А для этого нужно, как можно больше упражняться. Как первый шаг, возьмите другие глаголы этого биньяна и поиграйтесь с ними так же, как это делали мы на этом уроке.


Одеваться – לְהִתְלַבֵּש – леhитлябэ́ш

Волноваться – לְהִתְרַגֵּש – леhитрагэ́ш


Успехов!

 

Отзывы, вопросы, комментарии и пожелания отправляйте мне на мейл: ivritimleonid@gmail.com

Подписывайтесь на наш Telegram канал: https://t.me/ivritimleonid

Для заказа индивидуальных уроков, звоните мне на +972-54-2112628

280 views0 comments

Recent Posts

See All

Алеф, Аин и другие гортанные

Доброе утро! 🌞 А вообще гортанных звуков в иврите было четыре. Передавались они буквами: алеф(א), аин(ע), hей(ה) и хет(ח). Гортанными они назывались именно потому, что рождались глубоко в горле. Чтоб

bottom of page