top of page
  • Writer's pictureШтейнберг Леонид

Шторма и Бури

Updated: Oct 20, 2023



Здравствуйте, дорогие подписчики!

Начнём сегодня не с Иврита, а с Русского. Знаете ли вы в чём разница между тайфуном и ураганом? Только в месте происхождения последних. Тайфунами принято называть разрушительные шторма, рождённые в Тихом Океане. Ураганы же родом из Атлантики.


Похожая ситуация царит с двумя ивритскими словами

сэара́ – סְעָרָה

суфа́ – סוּפָה


Открыв, например, словарь Ирис, мы найдём один и тот же перевод для обоих понятий: «буря», «шторм».

И в повседневной жизни они, действительно, являются синонимами. Если вы заговорите со знакомым израильтянином о шторме «Барбара», обрушившимся на Израиль в феврале 2023 года, абсолютно всё равно, как вы его назовёте. И сэара́ (סְעָרָה), и суфа́ (סוּפָה) одинаково хороши для этой цели.


Но оказывается, существует разница в профессиональном жаргоне в среде, например, метеорологов или моряков. С ними держите ухо востро. Потому что:

сэара́ – סְעָרָה – это непогода со скоростью ветра 40 узлов (75-80 км/ч) и высотой волн 5.5 метров.

На английском такое явление называется gale.


А вот

суфа́ – סוּפָה – (storm, по-английски) гораздо мощнее и опаснее. При ней скорость ветра достигает 52 узлов (9-100 км/ч), а высота волн доходит до 9 метров.


Поэтому, строго говоря, «Барбару» нужно называть суфа́ – סוּפָה. Не удивительно, что этим же понятием пользуются для определения таких погодных явлений, как:


Гроза – סוּפַת רְעָמִים – суфа́т рэами́м

(гром – רַעַם – ра́ам)

Буран, снежная буря – סוּפַת שלָגִים – суфа́т шляги́м

(снег – שֶלֶג – шэ́лег)

Песчаная буря – סוּפַת חוֹל – суфа́т хо́ль

(песок – חוֹל – холь)

 

Отзывы, вопросы, комментарии и пожелания отправляйте мне на мэйл: ivritimleonid@gmail.com

Подписывайтесь на наш Telegram канал: https://t.me/ivritimleonid

Для заказа индивидуальных уроков, звоните мне на +972-542112628

178 views0 comments

Recent Posts

See All

Прекращение

Доброе утро! 🌞 Если вы изучаете иврит больше месяца, вам, наверняка знакомо слово Перерыв, перемена – הַפסָקָה – hафсака́ ☝️ На самом деле, это отглагольное существительное hИФ'ИЛевского глагола: Пре

Картинки

Доброе утро! 🌞 Так получилось, что в разговорной речи любое изображение, будь то картина маслом в музее, рисунок карандашом, иллюстрация или фотография, называют одним словом: 🖼️ Картина – תמוּנָה  

Comments


bottom of page