top of page
Writer's pictureШтейнберг Леонид

Плоские Шутки I

Здравствуйте, дорогие подписчики!


☝️ Ещё одна тема, представляющая особый пласт субкультуры и, наверное, достойная своей собственной рубрики – בְּדִיחוֹת קֶרֶשׁ – бдихо́т кэ́рэш.

 

🤣 Шутка, анекдот – בְּדִיחָה – бдиха́

📏 Доска – קֶרֶשׁ – кэ́рэш

 

В дословном переводе «шутка, сделанная из доски». На русском мы называем такие шутки плоскими.

 

Прародителем этого названия этимологи считают английское выражение

The joke fell flat – дословно: шутка упала плоско, или в нормальном переводе «шутка не удалась». На русский словo «flat» перевелось дословно «плоский», а в иврите превратилось в плоскую доску.

 

С точки зрения юмора такие анекдоты не представляют из себя ничего интересного. Но вот с точки зрения изучения языка они могут быть достаточно любопытными, так как строятся зачастую на игре слов или на двойном значении определённого слова.

 

Как пример привожу вам свой недавний разговор с сыном. Он вернулся в хорошем настроении с работы и решил немного побалагурить с отцом.

 

👨‍👦

 

אַבָּא, אַתָּה יוֹדֵעַ לָמָּה חָלָב לֹא מִשְׂחַק כַּדּוּרֶגֶל?

аба́, ата́ йодэ́а ля́ма халя́в лё мэсахэ́к кадурэ́гэль?

Папа, знаешь почему молоко не играет в футбол?


כִּי לֹא לִימְּדוּ אוֹתוֹ?

ки́ лё лимду́ ото́?

Потому что его не научили?


לֹא! כִּי הוּא מַחֲמִיץ!

лё! ки́ hу́ махми́ц!

Неа! Потому что он «махми́ц».

 

Глагол – לְהַחֲמִיץ – леhахми́ц – имеет два значения:

1.     Скисать (о молоке, например)

2.     Прозевать, упустить (случай), в игровых видах спорта «промазать» (по воротам)

 

Вот и получается, что «халя́в махми́ц» – חָלָב מַחֲמִיץ – можно перевести, и как «молоко скисает», и как «молоко мажет, не попадает в ворота».

 

Отзывы, вопросы, комментарии и пожелания отправляйте мне на мэйл: ivritimleonid@gmail.com

Подписывайтесь на наш Telegram канал: https://t.me/ivritimleonid

Для заказа индивидуальных уроков, звоните мне на +972-542112628

121 views0 comments

Recent Posts

See All

Респект и Угощение

Доброе Утро! 🌞 Совсем недавно на уроке ученик сказал мне, что очень часто слышит слово «каво́д» (כָּבוֹד) и выражение «ко́ль hа-каво́д»...

Comments


Поддержите нас!

В последнее время содержание бесплатного, постоянно растущего сайта, предоставляющего исключительно тематический контент, становится всё труднее. Цены растут с каждым днём.

Если вы считаете, что «Иврит Им Леонид» полезен и эффективен для вашего продвижения в изучении языка, поддержите нас и помогите сохранить этот ресурс бесплатным. Ваша помощь позволит нам продолжать радовать вас качественным контентом и даже увеличить его количество. Сделать это можно через систему PayPal, выбрав сумму, которую сочтёте приемлемой.

отсканируйте для оплаты телефоном

Расскажите о нас друзьям

Мы также будем благодарны вам если вы расскажете о нас своим друзьям и пригласите их присоединиться к нашему сообществу.

Спасибо за вашу помощь!

bottom of page