• Штейнберг Леонид

Буква hей (ה) и её обязанности



Здравствуйте, дорогие подписчики!

Какие обязанности могут быть у буквы, кроме обозначения звука, спросите вы. В ответ я только хитро улыбнусь. Действительно, есть буквы, на которые в языках возлагаются дополнительные функции. И сегодня мы вкратце рассмотрим некоторые из них для hей (ה). В двух первых она работает артиклем, в двух остальных – окончанием.


Первая: так называемая, hей hа-едиА – הֵ"א הַיְּדִיעָה – в дословном переводе hей знания, или, проще говоря, определённый артикль. Такой артикль превращает имя существительного из абстрактного в конкретное, известное всем участникам разговора. Отсюда и название.


סְפָרִים אֶפְשָׁר לִקְנוֹת בְּחֲנוּיוֹת סְפָרִים

сфарИм эфшАр ликнОт бэ-хануйОт сфарИм

книги можно купить в книжных магазинах


В данном предложение нет ничего конкретного, а следовательно, перед словом книги (סְפָרִים) нам не нужен определённый артикль, как, собственно и в смихуте «книжные магазины». Ведь в любом книжном магазине мира мы можем приобрести любую книгу (при условии, что её не раскупили до нашего прихода).


А теперь представим, что я держу в руках, показываю вам и говорю


עַכְשָׁיו אֲנִי קוֹרֵא אֶת הַסֵּפֶר הַזֶּה

ахшАв анИ корЭ эт hа-сЭфэр hа-зЭ

сейчас я читаю эту книгу


Понятно, что в данном случае речь идёт уже о конкретной книге, а следовательно, перед словом сЭфэр (סֵּפֶר) появляется определённый артикль hей (ה), а заодно и предлог винительного падежа «эт» (אֶת).


Об артиклях мы говорили подробнее в этих статьях:

  1. Определенный артикль – ה"א הידיעה I

  2. Определенный артикль – ה"א הידיעה II

  3. Определенный артикль – ה"א הידיעה III

Вторая роль буквы hей – hей hа-шээлЯ – הֵ"א הַשְּׁאֵלָה – дословно hей вопроса. Данная обязанность предписывала ей открывать вопросительное предложение. Ещё лет 200 назад, если бы вы хотели спросить меня, читал ли я эту книгу, вы должны были бы сказать:


הַקְרָאַת אֶת הַסֵּפֶר?

-карАта эт hа-сЭфэр?

Ты читал эту книгу?



hей hа-шээлЯ (הֵ"א הַשְּׁאֵלָה) до наших дней не дожила. В современном языке вопросительные и отрицательные предложения разнятся только интонациями. Если вам надо спросить друга, заглянет ли он к вам нынче вечером вы скажете ему


תָּבוֹא אֵלַי הֶעָבָר?

тавО элЯй hа-Эрэв

ты придёшь ко мне сегодня вечером?


При этом на слове «Эрэв» ваша интонация пойдет немного вверх. А вот двести назад, вы бы задали этот же вопрос, начиная его с вопросительного hей (ה)


הֲתָבוֹא אֵלַי הָעֶרֶב?

-тавО элЯй hа-Эрэв?


Третья обязанность буквы hей (ה) – это построение форм женского рода. Для этого hей (ה) перемещается из начала слова в его конец, превращаясь в окончание и стягивая ударение на себя.


Ученик – תַלְמִיד – тальмИд

Ученица – תַלְמִידָה – тальмидА


Большой – גָדוֹל – гадОль

Большая – גְדוֹלָה – гдолЯ


Он ел – אָכַל – ахАль

Она ела – אָכְלָה – ахлЯ


Есть правда несколько исключений. Например, как-то так повелось, что израильтяне называют мороженное (существительное женского рода)


Мороженное – גְלִידָה – глИда, вместо глидА


А тётю

Тётя – דוֹדָה – дОда, вместо додА


И последняя обязанность, которую мы рассмотрим сегодня, называется hей hа-мэгамА - הֵ"א הַמְּגַמָּה – дословно hей тенденции, направления. На русский этот грамматический оборот переводится, как «направительный падеж». В данном случае hей (ה) также является окончанием, но ударение на него уже не падает. Приведём несколько примеров для пояснения.


Правая сторона – יָמִין – ямИн

Прибавим в конце hей hа-мэгамА и получим уже указание направления

Направо – יָמִינָה – ямИна


Левая сторона – שְֹמֹאל – смОль

Налево – שְֹמֹאלָה – смОля


Север – צָפוֹן – цафОн

На север – צָפוֹנָה – цафОна


Во всех этих примерах направительная hей (ה) может быть заменена на предлог «ле» (ל) или «эль» (אל), тоже указывающие направление движения. Не будет ошибкой сказать


מָחָר אֲנַחְנוּ נוֹסְעִים לַדָּרוֹם

махАр анахнУ нос'Им ля-дарОм

завтра мы едем на юг


Но также правильно


מָחָר אֲנַחְנוּ נוֹסְעִים דָּרוֹמָה

махАр анахнУ нос'Им дарОма

завтра мы едем на юг


Дополнительные примеры:

Вперед – קָדִימָה – кадИма

Назад – אֲחוֹרָה – ахОра

Внутрь – פְּנִימָה – пнИма

Наружу – הַחוּצָה – hахУца

Домой – הָבַּיתָה – hабАйта


А вот в двух следующих примерах присутствует как предлог «ле» (ל), так и направительная hей (ה).


Вверх – לְמַעלָה – лемАля

Вниз – לְמַטָה – лемАта


Формы эти сформировались очень давно, стали нормой и сегодня уже не считаются ошибочными, хотя предлог «ле» (ל) здесь явно лишний. У такой схемы в грамматике иврита есть даже особое название: гибУв – גִיבּוּב – что можно перевести, как «нагромождение».


Примеров можно приводить ещё очень много. Но если я расскажу вам всё, что тогда останется вам? Смотрите, ищите, учитесь узнавать сами. А будут вопросы – обращайтесь.


 

Отзывы, вопросы, комментарии и пожелания отправляйте мне на мейл: ivritimleonid@gmail.com

Для заказа индивидуальных уроков, звоните мне на +972-54-2112628

319 views0 comments

Recent Posts

See All