Здравствуйте, дорогие подписчики!
На прошлом уроке мы начали с вами разбор настоящего времени биньяна ПУАЛь. Мы говорили о его идее, как переводятся глаголы данного биньяна и, конечно, как они строятся и спрягаются в настоящем времени. Все корни, рассмотренные в тот раз, являлись «классическими», изобретенное мною понятие для определения корней, состоящих из обычных, не гортанных (א, ע, ה, ח) букв. Для тех, кто по какой-то причине пропустил ту статью или хочет освежить её в памяти, вот линк.
А мы переходим к следующему, одному из самых распространённых видов корней, третьей, последней буквой которых является hей (ה), или как их ещё называют ל"ה. Давайте в начале вспомним, как такие глаголы звучат и выглядят в остальных биньянах.
ПААЛь:
Купить – לִקְנוֹת – ликнОт
קוֹנוֹת – קוֹנִים – קוֹנָה – קוֹנֶה
конЭ – конА – конИм – конОт
ПИЭЛь:
Изменять – לְשַׁנּוֹת – лешанОт
מְשַׁנּוֹת – מְשַׁנִּים – מְשַׁנָּה – מְשַׁנֶּה
мэшанЭ – мэшанА – мэшанИм - мэшанОт
hИФ'ИЛь:
Разрешать – לְהַרְשׁוֹת – леhаршОт
מַרְשׁוֹת – מַרְשִׁים – מַרְשָׁה – מַרְשֶׁה
маршЭ – маршА – маршИм – маршОт
hИТПАЭЛь:
Освобождаться (от дел) – לְהִתְפַּנּוֹת – леhитпанОт
מִתְפַּנּוֹת – מִתְפַּנִּים – מִתְפַּנָּה – מִתְפַּנֶּה
митпанЭ – митпанА – митпанИм – митпанОт
Вспомнили? Признаком таких корней является окончание «от» (וֹת) в инфинитиве. В настоящем времени мужского рода они обычно заканчиваются на «э» (מִתְפַּנֶּה, מַרְשֶׁה מְשַׁנֶּה, קוֹנֶה) и на «а» (מִתְפַּנָּה, מַרְשָׁה, מְשַׁנָּה, קוֹנָה) в женском. Единственным исключением из этого правила является биньян НИФ'АЛь.
НИФ'АЛь:
Казаться – לְהִידָּמוֹת – леhидамОт
נִדְמוֹת – נִדְמִים – נִדְמֵית – נִדְמֶה
нидмЭ – нидмЭт – нидмИм – нидмОт
А раз так, то сразу возникает, вопрос: будет ли общее правило корней категории ל"ה выполнятся в ПУАЛе. Ответ: да, будет. И в ПУАЛе это будет даже проще. Ведь у него нет инфинитива. Об этом мы тоже говорили на прошлом уроке.
Имея в виду всё вышесказанное, давайте попытаемся записать формулу таких глаголов.
А теперь всё, что нам осталось сделать, это подставить корневые буквы в полученную формулу и посмотреть, что получилось.
Корень пей (פ), нун (נ), hей (ה)
ПИЭЛь:
Удалять, эвакуировать - לְפַנּוֹת – лефанОт
מְפַנּוֹת – מִפְּנִים – מַפְנָה – מַפְנֶה
мэфанЭ – мэфанА – мэфанИм – мэфанОт
ПУАЛь:
מְפוּנּוֹת – מְפוּנִּים – מְפוּנָּה – מְפוּנֶּה
мэфунЭ – мэфунА – мэфунИм – мэфунОт
Корень мем (מ), нун (נ), hей (ה)
ПИЭЛь:
Назначать – לְמַנּוֹת – леманОт
מְמַנּוֹת – מְמַנִּים – מְמַנָּה – מְמַנֶּה
мэманЭ – мэманА – мэманИм – мэманОт
ПУАЛь:
מְמוּנּוֹת – מְמוּנִּים – מְמוּנָּה – מְמוּנֶּה
мэмунЭ – мэмунА – мэмунИм – мэмунОт
Корень цади (צ), пей (פ), hей (ה)
ПИЭЛь:
Покрывать (слоем) – לְצַפּוֹת – лецапОт
מְצַפּוֹת – מְצַפִּים – מְצַפָּה – מְצַפֶּה
мэцапЭ – мэцапА – мэцапИм - мэцапОт
ПУАЛь:
מְצוּפּוֹת – מְצוּפִּים – מְצוּפָּה – מְצוּפֶּה
мэцупЭ – мэцупА – мэцупИм - мэцупОт
Как перевести получившиеся формы? Чтобы правильно перевести пассивный глагол, нам надо поставить себя на место предмета, над которым производится действие.
Если в активном ПИЭЛе
мэфанЭ – מַפְנֶה – эвакуирует
עֵקֶב סַכָּנַת הַקְּרִיסָה הַמִּשְׁטָרָה מַפְנָה אֶת הַדַּייָּרִים מֵהַבִּנְיָן
Экэв саканАт hа-крисА hа-миштарА мэфанА эт hа-дярИм мэ- hа-биньЯн
В связи с опасностью обвала, полиция эвакуирует жителей из здания
То в пассивном ПУАЛе, встав на место жителей, которых активно эвакуирует полиция, мы получим
мефунЭ – מְפוּנֶּה – является эвакуируемым
עֵקֶב סַכָּנַת הַקְּרִיסָה הַדַּיָּרִים מְפוּנִּים מֵהַבִּנְייָן עַל יְדֵי הַמִּשְׁטָרָה
Экэв саканАт hа-крисА hа-даярИм мэфунИм мэ-hа-биньЯн аль-ядЭй hа-миштарА
В связи с опасностью обвала, жители дома эвакуируются из него полицией
В активном ПИЭЛе
мэманЭ – מְמַנֶּה – назначает (на должность)
שַׂר הַפְּנִים מְמַנֶּה אֶת מֹשֶׁה לֵוִי לְמַפְכָּ"ל מִשְׁטֶרֶת יִשְׂרָאֵל
сАр hа-пнИм мэманЭ эт мОшэ лЕви ле-мафкАль миштЭрэт исраЭль
Министр внутренних дел назначает Моше Леви на должность генерального инспектора полиции Израиля
Встанем на место пассивного Моше Леви и получим
мэмунЭ – מְמוּנֶּה – является назначенным (на должность)
מֹשֶׁה לֵוִי מְמוּנֶּה לְמַפְכָּ"ל מִשְׁטֶרֶת יִשְׂרָאֵל עַל יְדֵי שַׂר הַפְּנִים
мОшэ лЕви мэмунЭ ле-мафкАль миштЭрэт исраЭль аль-ядЭй сАр hа-пнИм
Моше Леви назначен министром внутренних дел генеральным инспектором полиции Израиля
В активном ПИЭЛе
мэцапЭ – מְצַפֶּה – покрывает (слоем)
הַתַּכְשִׁיטָן מְצַפֶּה בְּזָהָב אֶת עֲגִיל הַכֶּסֶף
hа-тахшитАн мэцапЭ бэ-заhАв эт агИль hа-кЭсэф
Ювелир покрывает золотом серебряную серёжку
С точки зрения пассивной серёжки, над которой работает активный ювелир, мы получим
мэцупЭ – מְצוּפֶּה – является покрытым (слоем)
עֲגִיל הַכֶּסֶף מְצוּפֶּה בְּזָהָב עַל יְדֵי הַתַּכְשִׁיטָן
агИль hа-кЭсэф мецупЭ бэ-заhАв аль-ядЭй hа-тахшитАн
Серебряная серёжка покрыта золотом ювелиром
Вот и вся теория! 😊
Отзывы, вопросы, комментарии и пожелания отправляйте мне на мейл: ivritimleonid@gmail.com
Подписывайтесь на наш Telegram канал: https://t.me/ivritimleonid
Для заказа индивидуальных уроков, звоните мне на +972-54-2112628
Comments