top of page
  • Штейнберг Леонид

Так все таки глагол, прилагательное или наречие?

Updated: Oct 23, 2023



Здравствуйте, дорогие подписчики.

На одном из последних уроков мы рассматривали с вами с вами глаголы настоящего времени, ведущие себя, как существительные. Но этим дело не кончается. Иногда глаголы настоящего времени в иврите могут вести себя так же как прилагательные и наречия. Но прежде, чем мы начнём разбираться, я хочу напомнить тем, кто забыл, что это такое – прилагательное и наречие.

Имя прилагательное – это часть речи, обозначающая признак предмета и отвечающая на вопросы «какой?», «какая?», «какое?», «какие?» и так далее. Примерами могут являться такие слова, как «белый», «чёрный», «большой», «смешной», «интересный» и т.д.

Наречие – это часть речи, которая обозначает признак действия, предмета или другого признака. Наречия отвечают на вопросы «где?», «куда»?, «откуда?», «почему?», «зачем?», «как?».

Признак действия – идти «ровно», читать «громко», писать «грамотно».

Признак предмета – чтение «вслух», свидание «вслепую».

Признак другого признака – «очень» быстро, «потрясающе» вкусно, «невообразимо» опасно, «ужасно» смешно.

Вспомнили? Тогда давайте разберем несколько примеров.

И как обычно начнем с самого известного.

1.

מְעַנְייְנוֹת – מְעַנְייְנִים – מְעַנְייֶנֶת - מְעַנְייֵן

мэан'Ен – мэна'Енэт – мэан'енИм – мэан'енОт

Как перевести эти слова? Зависит от контекста. Во-первых, они могут являться спряжением настоящего времени глагола

интересовать – леан'Ен – לְעַנְייֵן

אֲנִי לוֹמֵד עִבְרִית כִּי זֶה מְעַנְייֵן אוֹתִי

анИ лёмЭд иврИт кИ зЭ мэан'Ен отИ

я учу иврит потому, что это интересует меня

Но эти же слова можно применить и как прилaгательные.

עִבְרִית זֹאת שָֹפָה מְעַנְייֶנֶת מְאוֹד וְלָכֵן אֲנִי לוֹמֵד אוֹתָה

иврИт зот сафА мэан'Енэт мэОд вэ-ляхЭн анИ лёмЭд отА

иврит - это очень интересный язык, и поэтому я учу его.

И наконец наречие:

זֶה מְאוֹד מְעַנְייֵן לִלְמוֹד עִבְרִית

зЭ мэОд мэан'Ен лильмод иврИт

это очень интересно – учить иврит

2.

Все перечисленные выше примеры можно повторить с другим довольно похожим глаголом:

увлекать, захватывать – лератЭк – לְרַתֵק

מְרַתְקוֹת – מְרַתְקִים – מְרַתֶקֶת – מְרַתֵק

мэратЭк – мэратЭкэт – мэраткИм – мэраткОт

Заменим во всех вышеприведённых предложениях מְעַנְייֵן на מְרַתֵק и получим следующее:

אֲנִי לוֹמֵד עִבְרִית כִּי זֶה מְרַתֵק אוֹתִי

анИ лёмЭд иврИт кИ зЭ мэратЭк отИ

я учу иврите потому, что это увлекает меня

עִבְרִית זֹאת שָֹפָה מְרַתֶקֶת מְאוֹד וְלָכֵן אֲנִי לוֹמֵד אוֹתָה

иврИт зот сафА мэратЭкэт мэОд вэ-ляхЭн анИ лёмЭд отА

иврит – это очень увлекательный язык, и поэтому я учу его

זֶה מְאוֹד מְרַתֵק לִלְמוֹד עִבְרִית

зЭ мэОд мэратЭк лильмод иврИт

это очень увлекательно – учить иврит

3.

Еще один пример.

Смешить – леhацхИк – לְהַצְחִיק

מַצְחִיקוֹת – מַצְחִיקִים – מַצְחִיקָה – מַצְחִיק

мацхИк – мацхикА – мацхикИм – мацхикОт

Глагол:

אֲנִי אוֹהֵב אֶת הַאָח הַגָדוֹל שֶלִי. הוּא מַצְחִיק אוֹתִי

ани оhэв эт hа-Ах hа-гадОль шелИ. hУ мацхИк отИ

я люблю своего старшего брата. Он смешит меня.

Давайте слегка переделаем предложение, чтобы получить прилагательное.

הַאָח הַגָדוֹל שֶלי מְאוֹד מַצְחִיק. אֲנִי אוֹהֵב אוֹתוֹ

hа-Ах hа-гадОль шелИ мэОд мацхИк. анИ оhЭв ото

мой старший брат очень смешной. Я люблю его.

А теперь наречие:

זֶה מְאוֹד מַצְחִיק מַה שְאַתָה מְסַפֵר לִי

зЭ мэОд мацxИк ма ше ата мэсапЭр ли

то что ты мне рассказываешь – очень смешно

4.

Ещё один очень распространенный глагол

Пугать – леhафхИд – לְהַפְחִיד

מַפְחִידוֹת – מַפְחִידִים – מַפְחִידָה - מַפְחִיד

мафхИд – мафхидА – мафхидИм – мафхидОт

Глагол:

אֲנִי לֹא רוֹצֶה לִרְאוֹת אֶת הַסֶרֶט הַזֶה. הוּא מַפְחִיד אוֹתִי

ани лЁ роцЭ лир'От эт hа-сЭрэт hа-зЭ. hУ мафхИд отИ.

Я не хочу смотреть этот фильм. Он пугает меня.

Прилагательное:

זֶה סֶרֶט מַפְחִיד. אֲנִי לֹא רוֹצֶה לִרְאוֹת אוֹתוֹ

зЭ сЭрэт мафхИд. анИ лЁ роцЭ лир'От отО.

Это страшный фильм. Я не хочу его смотреть.

А теперь как наречие.

מַפְחִיד נוֹרָא. אֲנִי לֹא רוֹצֶה לִרְאוֹת אֶת הַסֶרֶט הַזֶה

мафхИд норА. анИ лЁ роцЭ лир'От эт hа-сЭрэт hа-зЭ

Ужасно страшно. Я не хочу смотреть этот фильм.

5.

А если мы заменим глагол לְהַפְחִיד на глагол לְרַגֵש, то сможем в корне изменить смысл предыдущих примеров.

волновать – лерагЭш – לְרַגֵש

מְרַגְשוֹת – מְרַגְשִים – מְרַגֶשֶת – מְרַגֵש

мэрагЭш – мэрагЭшэт – мэрагшИм – мэрагшОт

Глагол:

אֲנִי רוֹצֶה לִרְאוֹת אֶת הַסֶרֶט הַזֶה. הוּא מְרַגֵש אוֹתִי

ани роцЭ лир'От эт hа-сЭрэт hа-зЭ. hУ мэрагЭш отИ.

Я хочу посмотреть этот фильм. Он волнует (трогает) меня.

Прилагательное:

זֶה סֶרֶט מְרַגֵש. אֲנִי רוֹצֶה לִרְאוֹת אוֹתוֹ

зЭ сЭрэт мэрагЭш. анИ роцЭ лир'От отО.

Это трогательный фильм. Я хочу посмотреть его.

А теперь как наречие.

מְרַגֵש נוֹרָא. אֲני רוֹצֶה לִרְאוֹת אֶת הַסֶרֶט הַזֶה

мэрагЕш норА. анИ лЁ роцЭ лир'От эт hа-сЭрэт hа-зЭ

Ужасно трогательно. Я хочу посмотреть этот фильм.

Вот так, несколькими несложными приёмами вы можете выразить одну и ту же мысль разными способами, а значит обогатить свою речь. Так почему же не воспользоваться ими?

 

Отзывы, вопросы, комментарии и пожелания отправляйте мне на мэйл: ivritimleonid@gmail.com

Подписывайтесь на наш Telegram канал: https://t.me/ivritimleonid

Для заказа индивидуальных уроков, звоните мне на +972-54-2112628

1,421 views0 comments

Recent Posts

See All

Алеф, Аин и другие гортанные

Доброе утро! 🌞 А вообще гортанных звуков в иврите было четыре. Передавались они буквами: алеф(א), аин(ע), hей(ה) и хет(ח). Гортанными они назывались именно потому, что рождались глубоко в горле. Чтоб

bottom of page