Здравствуйте, дорогие подписчики.
Давненько мы с вами не говорили о предлогах. А ведь это важнейшая часть языка, и, между прочим, в иврите считается второй по сложности после глаголов. Поэтому, после долгого перерыва, мы снова возвращаемся к этой теме. Сегодня на повестке дня очень многозначный предлог בּ. Но не пугайтесь, мы разберём всё, не спеша, с примерами.
1
Обозначение предложного падежа (в ком? в чем?) – применяется для обозначение места или времени.
В данном случае בּ переведётся как русский предлог «в».
Мы сидим в ресторане
анАхну йошвИм бе-мис'адА
אֲנַחנוּ יוֹשְבִים בְּמִסְעָדָה
Я учусь в школе
анИ лёмЭд бэ-вЭйт сЭфер
אֲנִי לוֹמֵד בְּבֵית סֵפֶר
Дети любят купаться в море
елядИм оhавИм леhитрахЭц ба-ям
יְלָדִים אוֹהֲבִים לְהִתְרַחֵץ בַּיָם
Даже русское «в дороге» на иврит переведётся, фактически, дословно:
Я сейчас в дороге
ахшАв анИ ба-дЭрех
עַכְשָיו אֲנִי בַּדֶרֶך
В субботу магазины закрыты
Бе-шабат hа-хануЁт сгурОт
בּשַבָת הַחֲנוּיוֹת סְגוּרוֹת
Я вернусь в 9 вечера
ахзОр бэ-тЭйша ба-Эрэв
אֶחְזוֹר בּתֵשַע בּעֶרֶב
2
Обозначение одежды или цвета: одет во что-то, покрашен во что-то. В общем то, в данном случае применение очень похоже на русское и переводится так же, как «в» или «во».
Невеста одета в белое платье
hа-калЯ лeвушА бэ-симля ляванА
הכַּלָה לְבוּשָה בּשִמְלָה לְבָנָה
Стены выкрашены в зелёный цвет
hа-кирОт цвуИм бэ-ярок
הקִירוֹת צְבוּעִים בְיָרוֹק
3
Иногда בּ может переводится на русский, как «на».
Я сейчас на работе.
ахшАв анИ ба-аводА
עַכְשָיו אֲנִי בּעֲבוֹדָה
Я еду в Тель Авив на автобусе
анИ носЭа ле-Тель Авив бэ-Отобус
אֲנִי נוֹסֵעַ לתֵל אָבִיב בְּאוֹטוֹבּוּס
4
В случаях сравнения (на сколько-то, меньше, больше, дешевле и т.д.) русским аналогом может быть также предлог «на».
Поездка оказалась на тысячу шекелей дороже
hа-тиюль яцА якар бэ-Элеф шекель
הטִיוּל יָצָא יָקָר בּאֶלֶף שֶקֶל
Я на 5 лет старше своего брата
анИ гадОль ми-ахИ бэ-хамЭш шаним
אֲנִי גָדוֹל מאָחִי בּחָמֵש שָנִים
Моя зарплата поднялась на 500 шекелей.
hа-маскОрэт шэлИ альтА бэ-хамЭш мэОт шкалим
המַשְֹכּוֹרֶת שֶלִי עָלְתָה בּחָמֵש מֵאוֹת שְקָלִים
5
Предлог בּ может обозначать цену и тогда переведётся на русский как «за» или «на».
Они купили квартиру за миллион шекелей
hЭм канУ дира бэ-миллион шекель
הֵם קָנוּ דִירָה בּמִיליוֹן שֶקֶל
Мы купили стриальную машину на платежи.
канИну мехонАт квисА бэ-ташлюмИм
קָנִינוּ מְכוֹנַת כּבִיסָה בּתַשְלוּמִים
6
Несколько примеров, когда בּ может переводиться на русский как «с», «для» или «ради».
Для/ради смеха, в шутку – (би-цхок) – בִּצְחוֹק
Я сказал это ради смеха (шутя)
амАрти эт зэ би-цхОк
אָמַרִתִי אֶת זֶה בִּצְחוֹק
С аппетитом/приятного аппетита – (бэ-тэавОн) – בְּתֵיאָבוֹן
С опозданием – (бэ-ихур) – בְּאִיחוּר
Мы прибыли в аэропорт с опозднаием
hигАну ле-сдэ тэуфА бэ-ихУр
הִגַעְנוּ לשְֹדֵה תְעוּפָה בְּאִיחוּר
С глубоким горем/сожалением мы извещаем о кончине дорогого друга
бэ-Эцэв рав Ану модиИм аль птиратО шель хавЭр якАр
בְּעֶצֶב רַב אָנוּ מוֹדִיעִים עַל פְּתִירָתוֹ שֶל חָבֵר יָקָר
7
Предлогом בּ пользуются для «превращения» прилагательного или существительного наречие.
Дешёвый – (золь) – זוֹל
Дёшево, по дешёвке – (бэ-золь) – בְּזוֹל
Я дёшево (легко) отделался
яцАти бэ-золь
יָצָאתִי בְּזוֹל
Дороговизна – (йОкер) – יוֹקֶר
Дорого, задорого – (бэ-йОкер) – בְּיוֹקֶר
Это тебе будет дорого стоить
зэ яалЕ лехА бэ-йОкер
זֶה יַעֲלֶה לְךָ בְּיוֹקֶר
Даром, бесплатно – (хинАм) – חִינָם
Задаром, зря, напрасно – (бэ-хинАм) - בְּחִינָם
Конечно для каждого вышеупомянутого пункта можно приводить еще несчётное множество примеров. Но я уверен, вы поняли главную идею!
Мы продолжим разбор предлога בּ на следующем уроке.
Отзывы, вопросы, комментарии и пожелания отправляйте мне на мейл: ivritimleonid@gmail.com
Подписывайтесь на наш Telegram канал: https://t.me/ivritimleonid
Для заказа индивидуальных уроков, звоните мне на +972-542112628