top of page
Writer's pictureШтейнберг Леонид

Биньян ПУАЛь – Прошедшее время II

Updated: Oct 21, 2023



Здравствуйте, дорогие подписчики!

На прошлом уроке мы разобрали с вами спряжения биньяна ПУАЛь в прошедшем времени для «классических» корней, не включающих в себя гортанные и слабые буквы. Для тех, кто по какой-то причине пропустил или хочет освежить этот материал в памяти, вот линк. А мы, как обычно, переходим к следующему самому распространённому виду – ל"ה – корни с последней корневой hей (ה).


Так как ПУАЛь – это пассивный брат ПИЭЛя, давайте сначала вспомним несколько ПИЭЛевксих глаголов такого типа.


Корень шин (ש), нун (נ), hей (ה):

Менять, изменять (что-либо) – לְשַנּוֹת – лешанОт


בֶּעָבָר הַרְבֵּה עוֹלִים חֲדָשִׁים שִׁינּוּ אֶת הַשֵּׁמוֹת הַמְּקוֹרִיִּים שֶׁלָּהֶם לְשֵׁמוֹת עִבְרִיִּים

бэ-авАр hарбЭ олИм хадашИм шинУ эт-hа-шэмОт hа-мэкориИм шеляhЭм ле-шемОт ивриИм

В прошлом многие репатрианты меняли свои настоящие имена на еврейские


Корень нун (נ), куф (ק), hей (ה):

Чистить, делать уборку – לְנַקּוֹת – ленакОт


בְּיוֹם שִׁישִּׁי נִיקִּינוּ אֶת הַבַּיִת

бэ-йОм шишИ никИну эт-hа-бАйт

В пятницу мы привели дом в порядок (помыли)


Корень цади (צ), пей (פ), hей (ה):

Покрывать – לְצַפּוֹת – лецапОт

(В принципе, глагол «лецапОт» (לְצַפּוֹת) может также переводиться, как «ожидает», «чает», но в ПУАЛьный пассив переходит только первое понятие – «покрывать»)


אִשְׁתִּי אָפְתָה אֶת הָעוּגָה וְצִיפְּתָה אוֹתָהּ בְּשׁוֹקוֹלָד

иштИ афтА эт-hа-угА вэ-циптА отА бэ-шОколяд

Моя жена испекла торт и покрыла его шоколадом


С активными глаголами разобрались, а теперь вперёд к пассивным формулам. Вспомним для начала, как выглядит «классическая» формула формы «он вчера» (3-е лицо, мужской род, единственное число, прошедшее время)


Он вчера:

Всё, что нам нужно сделать, это заменить троечку на hей (ה), ведь мы точно знаем, какая третья буква корня. Также измениться огласовка с патаха на камац.


Он вчера:

А дальше работают законы, рассмотренные нами много раз для других биньянов. Мы пройдёмся по ним очень быстро. А тем, кто подзабыл, я бы советовал почитать вот эти статьи.



Итак, для группы ל"ה при создании формы «она вчера» (3-е лицо, женский род, единственное число, прошедшее время) сначала последний корневой hей (ה) превращается в тав (ת) и только потом к нему добавляется женское окончание hей (ה).


Она вчера:

В форме «они вчера» (3-е лицо, множественное число, прошедшее время) hей (ה) пропадает и ко второй корневой сразу добавляется окончание вав (וּ) со звуком «у».


Они вчера:

Во всех остальных формах hей (ה) «превращается» в йуд (י) и лишь затем добавляется нужное окончание. Несмотря на йуд (י) произносится в этих формах звука «э» (огласовка цере).


Я вчера – окончание «ти» (תִי)

Мы вчера – окончание «ну» (נוּ)

Ты вчера (м.р.) – окончание «та» (תָ)

Ты вчера (ж.р.) – окончание «т» (תְ)

Вы вчера (м.р.) – окончание «тэм» (תֶם)

Вы вчера (ж.р.) – окончание «тэн» (תֶן)

Ну вот, в общем то, и вся теория. Всё, что нам осталось сделать – это подставить буквы в формулы и полюбоваться на то, что у нас выйдет из этого.


Корень шин (ש), нун (נ), hей (ה):

Он – שוּנָּה – шунА

Она – שוּנְּתָה – шунтА

Они – שוּנּוּ – шунУ

Я – שוּנֵּיתִי – шунЭти

Мы – שוּנֵּינוּ – шунЭну

Ты (м.р.) – שוּנֵּיתָ – шунЭта

Ты (ж.р.) – שוּנֵּיתְ – шунЭт

Вы (м.р.) – שוּנֵּיתֶם – шунЭтэм

Вы (ж.р.) – שוּנֵּיתֶן – шунЭтэн


Как нам перевести эти формы? Помните главный принцып при переводе пассивных форм? Правильно! Поставить себя на место предмета, над которым совершается действие. Если в ПИЭЛе мы активно «изменяем» что-то с помощью глагола «лешанОт» (לְשַנּוֹת), то встав на место данного предмета, мы поймём, что он «был изменён».


Посмотрим снова на наш пример с репатриантами, активно меняющими свои имена


בֶּעָבָר הַרְבֵּה עוֹלִים חֲדָשִׁים שִׁינּוּ אֶת הַשֵּׁמוֹת הַמְּקוֹרִיִּים שֶׁלָּהֶם לְשֵׁמוֹת עִבְרִיִּים

бэ-авАр hарбЭ олИм хадашИм шинУ эт-hа-шэмОт hа-мэкориИм шеляhЭм ле-шемОт ивриИм

В прошлом многие репатрианты меняли свои настоящие имена на еврейские


Перепишем это же предложение в пассиве, от имени имён (простите за тавтологию)


הַרְבֵּה שֵׁמוֹת מְקוֹרִיִּים שֶׁל עוֹלִים חֲדָשִׁים שׁוּנּוּ בֶּעָבָר לְשֵׁמוֹת עִבְרִיִּים

hарбЭ шэмОт мэкориИм шЭль олИм хадашИм шунУ бэ-авАр ле-шэмОт ивриИм

В прошлом многие из настоящих имён репатриантов были изменены на еврейские


Корень шин нун (נ), куф (ק), hей (ה):

Он – נוּקָּה – нукА

Она – נוּקְּתָה – нуктА

Они – נוּקּוּ – нукУ

Я – נוּקֵּיתִי – нукЭти

Мы – נוּקֵּינוּ – нукЭну

Ты (м.р.) – נוּקֵּיתָ – нукЭта

Ты (ж.р.) – נוּקֵיתְ – нукЭт

Вы (м.р.) – נוּקֵּיתֶם – нукЭтэм

Вы (ж.р.) – נוּקֵּיתֶן – нукЭтэн


В ПИЕЛе мы активно приводили в порядок наш дом.


בְּיוֹם שִׁשִּׁי נִקִּינוּ אֶת הַבַּיִת

бэ-йОм шишИ никИну эт-hа-бАйт

В пятницу мы привели дом в порядок (помыли)


Встав на место дома, мы обнаружим, что он «был приведён в порядок», «был помыт».


בְּיוֹם שִׁישִּׁי הַבַּיִת שֶׁלָּנוּ נוּקָּה בִּיסוֹדִיּוּת עַל יָדֵינוּ

бэ-йОм шишИ hа-бАйт шэлЯну нукА бэ-есодиЮт аль-ядЭйну

В пятницу наш дом был тщательно убран нами


Корень шин цади (צ), пей (פ), hей (ה):

Он – צוּפָּה – цупА

Она – צוּפְּתָה – цуптА

Они – צוּפּוּ – цупУ

Я – צוּפֵּיתִי – цупЭти

Мы – צוּפּינוּ – цупЭну

Ты (м.р.) – צוּפֵּיתָ – цупЭта

Ты (ж.р.) – צוּפֵּיתְ – цупЭт

Вы (м.р.) – צוּפֵּיתֶם – цупЭтэм

Вы (ж.р.) – צוּפֵּיתֶן – цупЭтэн


Тот же принцип. Если моя жена активно покрывала торт шоколадом, то с точки зрения торта он пассивно «был покрыт шоколадом».


אִשְׁתִּי אָפְתָה אֶת הָעוּגָה וְצִפְּתָה אוֹתָהּ בְּשׁוֹקוֹלָד

иштИ афтА эт-hа-угА вэ-циптА отА бэ-шОколяд

Моя жена испекла торт и покрыла его шоколадом


הָעוּגָה צוּפְּתָה בְּשׁוֹקוֹלָד

hа-угА цуптА бэ-шОколяд

Торт был покрыт шоколадом


Kак и в прошлой статье я хочу обратить ваше внимание на то, что многие пассивные глаголы употребляются в основном в форме третьего лица (он, она, они). Тем не менее, формы 1-го и 2-го лица (я, мы, ты, вы) существуют и мы научились их строить.


Напоследок напомню вам ещё один факт. По строгим правилам иврита в формах 2-го лица множественного числа (вы) ударение должно падать на последний слог. Окончания «тэм» и «тэн» называются «тяжёлыми» и стягивают его (ударение) на себя во всех биньянах. Но данное правило абсолютно не соблюдается в разговорном языке. Поэтому я намеренно поставил ударение там, где его ставят все носители языка.

 

Отзывы, вопросы, комментарии и пожелания отправляйте мне на мейл: ivritimleonid@gmail.com

Подписывайтесь на наш Telegram канал: https://t.me/ivritimleonid

Для заказа индивидуальных уроков, звоните мне на +972-54-2112628

521 views0 comments

Comments


Поддержите нас!

В последнее время содержание бесплатного, постоянно растущего сайта, предоставляющего исключительно тематический контент, становится всё труднее. Цены растут с каждым днём.

Если вы считаете, что «Иврит Им Леонид» полезен и эффективен для вашего продвижения в изучении языка, поддержите нас и помогите сохранить этот ресурс бесплатным. Ваша помощь позволит нам продолжать радовать вас качественным контентом и даже увеличить его количество. Сделать это можно через систему PayPal, выбрав сумму, которую сочтёте приемлемой.

отсканируйте для оплаты телефоном

Расскажите о нас друзьям

Мы также будем благодарны вам если вы расскажете о нас своим друзьям и пригласите их присоединиться к нашему сообществу.

Спасибо за вашу помощь!

bottom of page