Попоём? ניר כנען - שיר לנטע
- Штейнберг Леонид
- Jul 7
- 6 min read
Updated: Oct 11

Здравствуйте, дорогие подписчики.
Нир Кнаан совсем молодой (24 года), но уже довольно заслуженный артист. В его послужном списке участие в сериалах, фильмах и спектаклях. В июле 2023 года он создаёт собственную музыкальную группу. В феврале 2024 появляется его «Песня для Неты» (שִׁיר לְנֶטַע) – ши́р ле-нэ́та, написанная в 19-летнем возрасте на день рождения его тогдашней подруги Неты Рут (также восходящей звезды, актрисы и писательницы). Песня буквально тут же становится хитом в TikTok, набирает почти миллион просмотров в YouTube и миллионы прослушиваний на музыкальных платформах Spotify и Apple Music.
Как обычно, слушаем, пытаемся понять, в конце подстрочник и мой вольный перевод.
1.
בִּשְׁנִייָה הִיא רוֹאָה וְיוֹדַעַת הַכּוֹל
מְחַייֶכֶת אֵלַיי מִשְׁתַדֵל לֹא לִיפּוֹל
הִיא בּוֹכָה שׁוּב מִצְחוֹק וּמֵעָצֵב, וּמִצְחוֹק
מַרְגִישָׁה לִי קְרוֹבָה גַם כְּשֶׁכָּל כָּךְ רָחוֹק
2.
מְדַבֶּרֶת שְׁטוּיוֹת זֶה עוֹשֶׂה לִי נָעִים
חֲצוֹצְרָה וְכִינוֹר בִּשְׁלוֹשָׁה רְבָעִים
הִיא מוֹחָה שׁוּב דִמְעָה, שׁוּב שֶׁלִי, שׁוּב שֶׁלָה
מִתְאַהֵב בָּה כָּל יוֹם כְּמוֹ בַּהַתְחָלָה
3.
הִיא מַשְׁאִירָה אוֹתִי בְּלִי מִילִים
מִשְׁפָּטִים שׁוּב מִתְבַּלְבְּלִים
וְהִיא לֹא יוֹדַעַת אֶת מָה שֶׁעוֹבֵר לִי בִּפְנִים
כְּשֶׁאֲנִי מְנַסֶה לוֹמַר זֶה כּוֹאֵב
וְנִשְׁבַּר לִי שׁוּב פַּעַם הַלֵב
אֲנִי...
4.
עוֹד דִמְעָה מַצְלִיחָה לְפַלֵס אֶת דַרְכָּה
מִתְחַנֵן לְחִיבּוּק - מְקַבֵּל נְשִׁיקָה
יֵשׁ עוֹד פְּלַסְטֵר לִתְלוֹשׁ, מִסְתוֹבֵב לִי הָרֹאשׁ
מִתְנַהֵג סְתָם פִּתְאוֹם כְּמוֹ תִינוֹק בֶּן שָׁלוֹשׁ
5.
זֶה מַרְגִישׁ כְּמוֹ אֶחָד כְּשֶׁהִיא כָּל כָּךְ קְרוֹבָה
לְגַלוֹת כָּכָה אֵיךְ מַרְגִישָׁה אַהֲבָה
כֵּן, אִם לֹא אֲנִי מִי לִי, אֲבָל אָמֵן תַעֲנִי לִי
זֶה מַרְגִיעַ אוֹתִי גַם אִם זֶה קְצָת דֶבִּילִי
6.
הִיא מַשְׁאִירָה אוֹתִי בְּלִי מִילִים
מִשְׁפָּטִים שׁוּב מִתְבַּלְבְּלִים
וְהִיא לֹא יוֹדַעַת אֶת מָה שֶׁעוֹבֵר לִי בִּפְנִים
כְּשֶׁאֲנִי מְנַסֶה לוֹמַר זֶה כּוֹאֵב
וְנִשְׁבַּר לִי שׁוּב פַּעַם הַלֵב
אֲנִי...
7.
וְהִיא לֹא יוֹדַעַת אֶת מָה שֶׁעוֹבֵר לִי בִּפְנִים
כְּשֶׁאֲנִי מְנַסֶּה לוֹמַר זֶה כּוֹאֵב
וְנִשְׁבַּר לִי שׁוּב פַּעַם הַלֵּב
אֲנִי... אֲנִי...
אֲנִי אוֹהֵב.
Полезные слова и выражения:
1.
Она улыбается – מְחַייֶכֶת – мэхае́хэт (биньян ПИЭЛь)
Настоящее время, третье лицо, единственное число, женский род (она сейчас)
Инфинитив: улыбаться – לְחַייֵך – лехае́х
Я стараюсь – מִשְׁתַדֵל – миштадэ́ль (биньян hИТПАЭЛь)
Настоящее время, первое лицо, единственное число, мужской род (я сейчас)
Инфинитив: стараться – לְהִשתַדֵל – леhиштадэ́ль
Упасть, падать – לִיפּוֹל – липо́ль (биньян ПААЛь, инфинитив)
Она плачет – בּוֹכָה – боха́ (биньян ПААЛь)
Настоящее время, третье лицо, единственное число, женский род (она сейчас)
Инфинитив: плакать – לִבכּוֹת – ливко́т
Смех – צחוֹק – цхо́к
Печаль, грусть – עֶצֶב – э́цэв
Она чувствует – מַרְגִישָׁה – маргиша́ (биньян hИФ'ИЛь)
Настоящее время, третье лицо, единственное число, женский род (она сейчас)
Инфинитив: чувствовать – לְהַרגִיש – леhарги́ш
*Дословно: чувствуется мне – מַרְגִישָׁה לִי – маргиша́ ли́
Сленговый ненормативный оборот, в последнее время всё больше и больше применяемый израильтянами в разговорной речи. Видимо, калька с английского «it feels».
Нормативная фраза: я чувствую – אֲנִי מַרְגִישׁ – ани́ марги́ш
Близкий – קָרוֹב – каро́в
Далёкий – רָחוֹק – рахо́к
2.
Глупость, чушь – שטוּת – шту́т
Мн. число – שְׁטוּיוֹת – штуйо́т
Приятный, приятно – נָעִים – наи́м
Труба (муз. инструмент) – חֲצוֹצְרָה – хацуцра́
Скрипка – כִינוֹר – кино́р
Она утирает – מוֹחָה – моха́ (биньян ПААЛь)
Настоящее время, третье лицо, единственное число, женский род (она сейчас)
Инфинитив: стирать, утирать – לִמחוֹת – лимхо́т
Слеза – דִמְעָה – дим'а́
Я влюбляюсь – מִתְאַהֵב – мит'аhэ́в (биньян hИТПАЭЛь)
Настоящее время, первое лицо, единственное число, мужской род (я сейчас)
Инфинитив: влюбляться – לְהִתאַהֵב – леhит'аhэ́в
3.
Она оставляет – מַשְׁאִירָה – маш'ира́ (биньян hИФ'ИЛь)
Настоящее время, третье лицо, единственное число, женский род (она сейчас)
Инфинитив: оставлять – לְהַשאִיר – леhаш'и́р
Суд; предложение (грам.) – מִשפָּט – мишпа́т
Они путаются – מִתְבַּלְבְּלִים – митбальбэлим (биньян hИТПАЭЛь)
Настоящее время, третье лицо, множественное число, мужской род (они сейчас)
Инфинитив: запутаться – לְהִתבַּלבֵּל – леhитбальбэ́ль
Он проходит – עוֹבֵר – овэ́р (биньян ПААЛь)
Настоящее время, третье лицо, единственное число, мужской род (он сейчас)
Инфинитив: проходить, переходить – לַעֲבוֹר – ляаво́р
Я пытаюсь – מְנַסֶה – мэнасэ́ (биньян ПИЭЛь)
Настоящее время, первое лицо, единственное число, мужской род (я сейчас)
Инфинитив: пробовать, пытаться – לְנַסוֹת – ленасо́т
Он болит – כּוֹאֵב – коэ́в (биньян ПААЛь)
Настоящее время, третье лицо, единственное число, мужской род (он сейчас)
Инфинитив: болеть (о части тела) – לִכאוֹב – лих'о́в
Он ломается, разбивается – נִשְׁבַּר – нишба́р (биньян НИФ'АЛь)
Настоящее время, третье лицо, единственное число, мужской род (он сейчас)
Инфинитив: сломаться, разбиться – לְהִישָבֵר – леhишавэ́р
4.
Она преуспевает, у нее получается – מַצְלִיחָה – мацлиха́ (биньян hИФ'ИЛь)
Настоящее время, третье лицо, единственное число, женский род (она сейчас)
Инфинитив: преуспевать, добиться успеха – לְהַצלִיחַ – леhацли́ах
Прокладывать (дорогу) – לְפַלֵס – лефале́с (биньян ПИЭЛь, инфинитив)
Ее дорогу – דַרְכָּה = הַדֶרֶךְ שֶׁלָה - дарка́ = hа-дэ́рэх шэля́
Я умоляю – מִתְחַנֵן – митханэ́н (биньян hИТПАЭЛь)
Настоящее время, первое лицо, единственное число, мужской род (я сейчас)
Инфинитив: умолять – לְהִתחַנֵן – леhитханэ́н
Объятие – חִיבּוּק – хибу́к
Поцелуй – נְשִׁיקָה – нэшика́
Отрывать, вырывать – לִתלוֹש – литлёш (биньян ПААЛь, инфинитив)
Он кружится, крутится – מִסְתוֹבֵב – мистовэ́в (биньян hИТПАЭЛь)
Настоящее время, третье лицо, единственное число, мужской род (он сейчас)
Инфинитив: кружиться, крутиться – לְהִסתוֹבֵב – леhистовэ́в
Я веду себя – מִתְנַהֵג – митнаhэ́г (биньян hИТПАЭЛь)
Настоящее время, первое лицо, единственное число, мужской род (я сейчас)
Инфинитив: вести себя – לְהִתנַהֵג – леhитнаhэ́г
Просто так, без причины – סְתָם – ста́м
Вдруг – פִּתְאוֹם – пит'о́м
5.
Открывать, обнаруживать – לְגַלוֹת – легалёт (биньян ПИЭЛь, инфинитив)
Аминь – אָמֵן – амэ́н
*Если не я, то кто мне - אִם לֹא אֲנִי מִי לִי – им лё ани́ ми́ ли́
Парафраз:
אִם אֵין אֲנִי לִי, מִי לִי? וּכְשֶׁאֲנִי לְעַצְמִי, מָה אֲנִי? וְאִם לֹא עַכְשָׁיו – אֵימָתַי?
и́м эйн ли́, ми́ ли́? у-кшэ-ани́ ле-ацми́, ма́ ани́? вэ-и́м лё ахша́в эймата́й?
Если я не для себя – кто для меня? А если я только для себя – что я? И если не сейчас – то когда?Приписывается мудрецу Гилелю.
Ответь мне – תַעֲנִי – таани́ (биньян ПААЛь)
Будущее время, второе лицо, единственное число, женский род (ты завтра, применено в качестве повелительного наклонения)
Инфинитив: отвечать, ответить – לַעֲנוֹת – ляано́т
Он успокаивает – מַרְגִיעַ – маргиа́ (биньян hИФ'ИЛь)
Настоящее время, третье лицо, единственное число, мужксой род (он сейчас)
Инфинитив: успокаивать – לְהַרגִיעַ – леhарги́а
1.
Перевод | Транскрипция | Оригинал |
За секунду она всё видит и понимает | би-шния́ hи́ роа́ вэ-йода́ат hа-ко́ль | בִּשְׁנִייָה הִיא רוֹאָה וְיוֹדַעַת הַכּוֹל |
Улыбается мне, и я стараюсь не упасть | мэхае́хэт эля́й – миштадэ́ль лё липо́ль | מְחַייֶכֶת אֵלַיי מִשְׁתַדֵל לֹא לִיפּוֹל |
Она плачет от смеха, от грусти и снова от смеха | hи́ боха́ шу́в ми-цхо́к у-мэ-э́цэв, у-ми-цхо́к | הִיא בּוֹכָה שׁוּב מִצְחוֹק וּמֵעָצֵב, וּמִצְחוֹק |
Я чувствую, что она близко, даже когда она далеко | маргиша́ ли́ крова́ га́м кшэ-ко́ль ка́х рахо́к | מַרְגִישָׁה לִי קְרוֹבָה גַם כְּשֶׁכָּל כָּךְ רָחוֹק |
2.
Она несёт чушь, а мне приятно от этого | мэдабэ́рэт штуйо́т, зэ́ осэ́ ли́ наи́м | מְדַבֶּרֶת שְׁטוּיוֹת זֶה עוֹשֶׂה לִי נָעִים |
Труба и скрипка на три четверти (муз. размер) | хацуцра́ вэ-хино́р би-шлёша́ рэваи́м | חֲצוֹצְרָה וְכִינוֹר בִּשְׁלוֹשָׁה רְבָעִים |
Она стирает слезу, то свою, то мою | hи́ моха́ шу́в дим'а́, шу́в шэли́, шу́в шеля́ | הִיא מוֹחָה שׁוּב דִמְעָה, שׁוּב שֶׁלִי, שׁוּב שֶׁלָה |
А я влюбляюсь в неё каждуй день, как будто сначала | мит'аhэ́в ба́ ко́ль йо́м кмо́ бэ-hатхаля́ | מִתְאַהֵב בָּה כָּל יוֹם כְּמוֹ בַּהַתְחָלָה |
3.
Она оставляет меня без слов | hи́ маш'ира́ оти́ бли́ мили́м | הִיא מַשְׁאִירָה אוֹתִי בְּלִי מִילִים |
Предложения путаются у меня в голове | мишпати́м митбальбэли́м | מִשְׁפָּטִים שׁוּב מִתְבַּלְבְּלִים |
И она не знает, что у меня творится внутри | вэ-hи́ лё йода́ат э́т ма́ шэ-овэ́р ли́ би-фни́м | וְהִיא לֹא יוֹדַעַת אֶת מָה שֶׁעוֹבֵר לִי בִּפְנִים |
Когда я пытаюсь сказать «это больно» | кшэ-ани́ мэнасэ́ лёма́р зэ́ коэ́в | כְּשֶׁאֲנִי מְנַסֶה לוֹמַר זֶה כּוֹאֵב |
«И у меня рвется сердце» | вэ-нишба́р ли шу́в паа́м hа-ле́в | וְנִשְׁבַּר לִי שׁוּב פַּעַם הַלֵב |
Я | ани́ | אֲנִי... |
4.
Ещё одной слезе удаётся проложить себе путь | о́д дим'а́ мацлиха́ лефале́с э́т дарка́ | עוֹד דִמְעָה מַצְלִיחָה לְפַלֵס אֶת דַרְכָּה |
Выпрашиваю объятие – получаю поцелуй | митханэ́н ле-хибу́к – мекабэ́ль нэшика́ | מִתְחַנֵן לְחִיבּוּק - מְקַבֵּל נְשִׁיקָה |
Нужно сорвать ещё один пластырь, у меня кружится голова | е́ш о́д пластэ́р литлёш, мистовэ́в ли́ hа-ро́ш | יֵשׁ עוֹד פְּלַסְטֵר לִתְלוֹשׁ, מִסְתוֹבֵב לִי הָרֹאשׁ |
Начинаю вдруг вести себя, как 3-летний ребёнок | митнаhэ́г ста́м пит'о́м кмо́ тино́к бэ́н шалёш | מִתְנַהֵג סְתָם פִּתְאוֹם כְּמוֹ תִינוֹק בֶּן שָׁלוֹשׁ |
5.
Я чувствую, что мы одно целое, когда она так близко | зэ́ марги́ш кмо́ эха́д кшэ-hи́ ко́ль ка́х крова́ | זֶה מַרְגִישׁ כְּמוֹ אֶחָד כְּשֶׁהִיא כָּל כָּךְ קְרוֹבָה |
Обнаружить таким образом, как чувствуется любовь | легалёт каха́ э́йх маргиша́ аhава́ | לְגַלוֹת כָּכָה אֵיךְ מַרְגִישָׁה אַהֲבָה |
Да, но если не я себе, то кто, боже, ответь мне | кэ́н, и́м лё ани́ ми́ ли́, ава́ль амэ́н таани́ ли́ | כֵּן, אִם לֹא אֲנִי מִי לִי, אֲבָל אָמֵן תַעֲנִי לִי |
Это успокаивает меня, даже если это кажется немного дебильным | зэ́ марги́а оти́ га́м и́м зэ́ кца́т дэби́ли | זֶה מַרְגִיעַ אוֹתִי גַם אִם זֶה קְצָת דֶבִּילִי |
6.
Она оставляет меня без слов | hи́ маш'ира́ оти́ бли́ мили́м | הִיא מַשְׁאִירָה אוֹתִי בְּלִי מִילִים |
Предложения путаются у меня в голове | мишпати́м митбальбэли́м | מִשְׁפָּטִים שׁוּב מִתְבַּלְבְּלִים |
И она не знает, что у меня творится внутри | вэ-hи́ лё йода́ат э́т ма́ шэ-овэ́р ли́ би-фни́м | וְהִיא לֹא יוֹדַעַת אֶת מָה שֶׁעוֹבֵר לִי בִּפְנִים |
Когда я пытаюсь сказать «это больно» | кшэ-ани́ мэнасэ́ лёма́р зэ́ коэ́в | כְּשֶׁאֲנִי מְנַסֶה לוֹמַר זֶה כּוֹאֵב |
«И у меня рвется сердце» | вэ-нишба́р ли шу́в паа́м hа-ле́в | וְנִשְׁבַּר לִי שׁוּב פַּעַם הַלֵב |
Я | ани́ | אֲנִי... |
И она не знает, что у меня творится внутри | вэ-hи́ лё йода́ат э́т ма́ шэ-овэ́р ли́ би-фни́м | וְהִיא לֹא יוֹדַעַת אֶת מָה שֶׁעוֹבֵר לִי בִּפְנִים |
Когда я пытаюсь сказать «это больно» | кшэ-ани́ мэнасэ́ лёма́р зэ́ коэ́в | כְּשֶׁאֲנִי מְנַסֶה לוֹמַר זֶה כּוֹאֵב |
«И у меня рвется сердце» | вэ-нишба́р ли шу́в паа́м hа-ле́в | וְנִשְׁבַּר לִי שׁוּב פַּעַם הַלֵב |
Я....я... | ани́… ани́… | אֲנִי... אֲנִי... |
Я люблю | ани́ оhэ́в | אֲנִי אוֹהֵב |
📩Отзывы, вопросы, комментарии и пожелания отправляйте мне на мэйл
Подписывайтесь на наши Telegram каналы:
🅾@Instagram: Иврит Им Леонид
📺YouTube Канал: Иврит Им Леонид
🅵🅑Группа в Фейсбуке: Иврит Им Леонид
☎️Для заказа индивидуальных уроков, звоните мне на +972-542112628




Спасибо за песню и за разбор!
וְהִיא לֹא יוֹדַעַת אֶת מָה שֶׁעוֹבֵר לִי בִּפְנִים
כְּשֶׁאֲנִי מְנַסֶה לוֹמַר זֶה כּוֹאֵב
Может ли это переводиться как:
И она не знает, что у меня творится внутри
Когда я пытаюсь сказать [об этом], мне больно
Мне кажется, так логичнее, чем с кавычками вокруг "это больно")