top of page
  • Writer's pictureШтейнберг Леонид

Как строится сослагательно наклонение в Иврите II



Здравствуйте, дорогие подписчики!

На прошлом уроке мы с вами разобрались с союзом «если», частицей «бы» и научились строить гипотетические предложения типа:

 

הָיִיתִי מְדַבֵּר אִתָּךְ\אִתְּךָ, אֲבָל אֲנִי מְאוֹד עָסוּק

hаи́ти мэдабэ́р ита́х/итха́, ава́ль ани́ мэо́д асу́к

Я бы поговорил с тобой (ж.р./м.р.), но я очень занят

 

Для тех, кто пропустил или хочет освежить пройденный материал в памяти, его можно найти здесь.

 

Ну что ж, давайте, как и было обещано в прошлый раз, соединим «если» с «бы», получив тем сам выражения, типа «если бы произошло это, то произошло бы то». Хочу сразу оговориться, фразы данного типа можно построить двумя способами:

- классическим, или нормативным, как его назвала бы Академия Иврита

- разговорным, на нём мы сегодня и остановимся

 

Как и в прошлый раз, в этой будет минимум объяснений, максимум примеров.

 

Формула (если бы что-то), (тогда бы то-то) выглядит следующим образом:

 

если» + глагол «быть» в прошедшем времени в соответственной форме + глагол в настоящем времени)

,

(глагол «быть» в прошедшем времени в соответственной форме + глагол в настоящем времени)

 

Давайте разбираться на примерах.

 

אִם הָיִיתִי יוֹדֵעַ שֶׁהִיא חוֹלָה, הָיִיתִי בָּא אֵלֶיהָ מִיָּד

им hайи́ти йодэ́а шэ-hи́ холя́, hайи́ти ба́ эле́йhа мия́д

Если бы я знал, что она болеет, я бы тут же пришёл к ней

 

Хочу снова обратить ваше внимание: в русском языке в обеих частях таких предложений глаголы стоят в прошедшем времени.

В первом: я знал.

Во втором: я пришёл.

В иврите же в прошедшее время переводится ТОЛЬКО глагол «быть». А вот основной глагол остаётся в настоящем времени.

В первом предложении: הָיִיתִי יוֹדֵעַ

Во втором: הָיִיתִי בָּא

 

אִם הֲיִיתֶם מִתְכּוֹנְנִים לַמִבְחָן, הֲיִיתֶם מַצְלִיחִים

Им hайитэм митконэним ля-мивхан, hайитэм мацлихим

Если бы вы подготовились к экзамену, вы бы его сдали (дословно: вы бы преуспели)

 

אִם הִיא הָייְתָה אוֹהֶבֶת אוֹתִי, הִיא הָייְתָה מִתְקַשֶּׁרֶת אֵלַי

им hи hайта́ оhэ́вэт оти́, hи hайта́ миткашэ́рэт эля́й

Если бы она меня любила, она бы мне позвонила

 

אִם מֶזֶג הַאֲווִיר הָיָה טוֹב, הָיִינוּ הוֹלְכִים לְקוֹלְנוֹעַ

им мэ́зэг hа-ави́р hая́ то́в, hайи́ну hольхи́м ле-кольно́а

Если бы погода была хорошей, мы пошли бы в кино

 

Одно из предложений или оба могут быть отрицательным. Для этого мы просто добавляем отрицательную частицы «лё» (לֹא) в нужном месте.

 

В первом предложение.

 

אִם לֹא הָיָה יוֹרֵד שֶׁלֶג, הָיִינוּ הוֹלְכִים לְקוֹלְנוֹעַ

им лё hая́ йорэ́д шэ́лег, haйи́ну hoльхи́м ле-кольно́а

Если бы не пошел снег, мы бы пошли в кино

 

אִם הִיא לֹא הָייְתָה חוֹלָה, הִיא הָייְתָה בָּאָה אֵלֶיךָ הַיּוֹם

им hи лё hайта́ холя́, hи hайта́ ба́а эле́йха hа-йо́м

Если бы она не заболела, она бы пришла сегодня

 

אִם לֹא הָיִיתָ מִתְכּוֹנֵן לַמִבְחָן, הָיִיתָ נִכְשַׁל

им лё hайи́та митконэ́н ля-мивха́н, hайи́та нихша́ль

Если бы ты не подготовился к экзамену, ты бы его провалил (дословно: потерпел бы неудачу)

 

Во втором предложение.

 

אִם הָיִיתִי יוֹדֵעַ מֵרֹאשׁ שֶׁהַקְּבוּצָה תַּפְסִיד, לֹא הָיִיתִי קוֹנֶה כַּרְטִיסִים לַמִּשְׂחָק

и́м hайи́ти йодэ́а мэ-ро́ш шэ-hа-квуца́ тафси́д, лё hайи́ти конэ́ картиси́м ля-мисха́к

Если бы я знал заранее, что команда проиграет, я бы не покупал билеты на эту игру

  

אִם הָיִיתָ אוֹמֵר לָהּ שֶׁיּוֹרֵד גֶּשֶׁם, הִיא לֹא הָייְתָה יוֹצֵאת בְּלִי מִטְרִייָּה

и́м hайи́та омэ́р ля́ шэ-йорэ́д гэ́шэм, hи́ лё hайта́ йоцэ́т бли́ митрия́

Если бы ты сказал ей, что идёт дождь, она бы не вышла без зонта

 

אִם הוא היה יוֹדֵעַ שֶׁהַסֶּרֶט אָרֹךְ כָּל כָּךְ, הוא לֹא היה מַתְחִיל לִרְאוֹת אוֹתוֹ הַיּוֹם

и́м hу́ hая́ йодэ́а шэ-hа-сэ́рэт аро́х ко́ль ка́х, hу́ лё hая́ матхи́ль лир'о́т ото́ hа-йо́м

Если бы он знал, что фильм такой длинный, он бы не начинал смотреть его сегодня

 

Ну и в обоих предложениях.

 

אִם הוּא לֹא הָיָה אוֹמֵר לִי אֵיפֹה זֶה יָכוֹל לִהְיוֹת, לֹא הָיִיתִי מְחַפֵּשׂ שָׁם

и́м hу́ лё hая́ омэ́р ли́ э́йфо зэ́ яхо́ль лиh'йо́т, лё hайи́ти мэхапэ́с ша́м

Если бы он не сказал мне, где это может быть, я бы не искал там

 

אִם הִיא לֹא הָייְתָה אוֹמֶרֶת לוֹ שֶׁחֲבֵרָיו רוֹצִים לְהַגִּיעַ הַיּוֹם, הוּא לֹא הָיָה קוֹנֶה עוּגָה

и́м hи́ лё hайта́ омэ́рэт лё шэ-хавэра́в роци́м леhаги́а hа-йо́м, hу́ лё hая́ конэ́ уга́

Если бы она не сказала ему, что его друзья собираются (дословно: хотят) прийти сегодня, он бы не купил тортика

 

אִם לֹא הָיִיתִי מִתְכּוֹנֵן לַשִּׁיעוּר, לֹא הָיִיתִי מְסוּגָּל לַעֲנוֹת לִשְׁאֵלוֹתֵיכֶם

и́м лё hайи́ти митконэ́н ля-шиу́р, лё hайи́ти мэсуга́ль ляано́т ли-шэелётэйхэ́м

Если бы я не приготовился к уроку, я бы не мог (дословно: был неспособен) ответить на ваши вопросы

 

Ну вот и всё, в принципе. Я надеюсь, это было понятно и не очень сложно. На следующем, заключительном уроке по этой теме мы разберём, как строится сослагательное наклонение по всем правилам иврита. В разговорном языке такие формы не применяются, но всё равно их полезно знать. Вы можете встретить их в текстах, статьях и учебниках.

До встречи! 👋

 

Отзывы, вопросы, комментарии и пожелания отправляйте мне на мэйл:

Подписывайтесь на наш Telegram канал: https://t.me/ivritimleonid

Для заказа индивидуальных уроков, звоните мне на +972-542112628

158 views0 comments

Recent Posts

See All

Определённый артикль hей(ה) V

Доброе утро! 🌞 ❗Однако с прилагательными надо быть осторожными. Если оно идёт после конкретного существительного, но играет в предложении роль не определения, а сказуемого, то тогда hей(ה) может стоя

bottom of page