top of page
  • Writer's pictureШтейнберг Леонид

Попоём? עידן רייכל - ממעמקים



Здравствуйте, дорогие подписчики.

В эти дни впервые на виниле выходят первые два альбома «Проекта Идана Райхеля». Я просто не мог пройти мимо такого знаменательного события и решил показать вам сегодня один из его шедевров.

«Из глубин» – מִמַּעֲמַקִּים – ми-маамаки́м

 

Песня вышла как сингл почти 20 лет назад, в декабре 2004, а затем вошла во второй альбом «Проекта» с тем же названием. Уже в 2005 году её признали самым слушаемым музыкальным произведением года.

 

Слова в ней не для начинающих, написаны очень красивым языком. Чего стоят только местоимённые окончания, добавленные к глаголам во втором куплете.

 

Кстати говоря, в прошлом мы уже разбирали кое-что из Райхеля. Ту песню можно найти здесь.


Как обычно, слушаем, учим незнакомые слова. В конце мой вольный перевод.



 

מִמַּעֲמַקִּים קָרָאתִי אֵלַייִךְ בּוֹאִי אֵלַי

בְּשּׁוּבֵךְ יַחֲזוֹר שׁוּב הָאוֹר בְּעֵינַי

לֹא גָּמוּר, לֹא עוֹזֵב הַמַּגָּע בְּיָדַיִךְ

שֶׁיָּבוֹא וְיָאִיר לְמִשְׁמַע קוֹל צְחוֹקֵךְ 

 

מִמַּעֲמַקִּים קָרָאתִי אֵלַייִךְ בּוֹאִי אֵלַי

מוּל יָרֵחַ מֵאִיר אֶת דַּרְכֵּךְ שׁוּב אֵלַי

נִפְרְסוּ וְנָמַסּוּ מוּל מַגָּע שֶׁל יָדַייִךְ

בְּאוֹזְנַיִיךְ לוֹחֵשׁ שׁוֹאֵל 

 

מִי זֶה קוֹרֵא לָךְ הַלַּיְלָה – הַקְשִׁיבִי

מִי שָׁר בְּקוֹל אֵלַיִךְ - אֶל חַלּוֹנֵךְ

מִי שָׁם נַפְשׁוֹ שֶׁתִּהְיִי מְאוּשֶּׁרֶת

מִי יָשִׂים יָד וְיִבְנֶה אֶת בֵּיתֵךְ 

 

מִי יִיתֵּן חַיָּיו, יָשִׂימַם מִתַּחְתַּיִךְ 

מִי כֶּעָפָר לְרַגְלַיִךְ יִחְיֶה 

מִי יֹאהַבֵך עוֹד מִכָּל אוֹהֲבַיִךְ

מִי מִכָּל רוּחַ רָעָה יַצִּילֵךְ

מִמַּעֲמַקִּים

 

Полезные слова и выражения:

 

Пучина, глубины – מִמַּעֲמַקִּים – маамаки́м

 

Я звал – קָרָאתִי – кара́ти

Прошедшее время, первое лицо, единственное число (я вчера)

Зовёт – קוֹרֵא – корэ́

Настоящее время, первое, второе и третье лицо, единственное число, мужской род (я, ты, он сейчас)

Инфинитив: звать – לִקְרוֹא – ликро́

 

Приди – בּוֹאִי – бои (бой)

Повелительное наклонение, второе лицо, единственное число, женский род (ты)

Он придёт – יָּבוֹא – яво́

Будущее время, третье лицо, единственное число, мужской род (он завтра)

Инфинитив: приходить – לָבוֹא – ляво́

 

Снова – שוּב – шу́в

Возвращение – שוּב – шу́в

С твоим (ж.р.) возвращением – בְּשּׁוּבֵךְ – бэ-шувэ́х

 

Он вернётся – יַחֲזוֹר – яхазо́р

Будущее время, третье лицо, единственное число, мужской род (он завтра)

Инфинитив: вернуться – לַחֲזוֹר – ляхазо́р

 

Глаза - עֵינַיִים – эйна́им

В мои глаза – בְּעֵינַי – бэ-эйна́й

 

Законченный, завершённый – גָּמוּר – гаму́р

 

Оставляет, покидает – עוֹזֵב – озэ́в

Настоящее время, первое, второе и третье лицо, единственное число, мужской род (я, ты, он сейчас)

Инфинитив: оставить, покинуть – לַעֲזוֹב – ляазо́в

 

Прикосновение, контакт – מַּגָּע – мага́

 

Руки – יָדַיִים – яда́им

Твои (ж.р.) руки – יָדַיִךְ – яда́их

 

Oн осветит – יָאִיר – яи́р

Будущее время, третье лицо, единственное число, мужской род (он завтра)

Освещает – מֵאִיר – мэи́р

Настоящее время, первое, второе и третье лицо, единственное число, мужской род (я, ты, он сейчас)

Освещать – לְהָאִיר – леhаи́р

 

Слух – מִשְׁמַע – мишма́ (лит. редко)

 

Смех – צְחוֹק – цхок

Твой (ж.р.) смех – צְחוֹקֵךְ – цхокэ́х

 

Луна – יָרֵחַ – ярэа́х

 

Путь, дорога – דֶרֶך – дэ́рэх

Твой (ж.р.) путь, твоя (ж.р.) дорога – דַּרְכֵּךְ – даркэ́х

 

Они расстелились – נִפְרְסוּ – нифрэсу́

Прошедшее время, третье лицо, множественное число (они вчера)

Инфинитив: расстилаться – לְהִיפָּרֵס – леhипарэ́с

 

Они растаяли, растворились – נָמַסּוּ – намсу́

Прошедшее время, третье лицо, множественное число (они вчера)

Инфинитив: растворяться – לְהִימֵס\לְהִימַס – леhимэ́с/леhима́с

 

Уши – אוֹזנַיִים – ознаи́м

Твои (ж.р.) уши – אוֹזְנַיִיךְ – озна́их

 

Шепчет – לוֹחֵשׁ – лёхэ́ш

Настоящее время, первое, второе и третье лицо, единственное число, мужской род (я, ты, он сейчас)

Инфинитив: шептать – לִלְחוֹש – лильхо́ш

 

Спрашивает – שׁוֹאֵל – шоэ́ль

Настоящее время, первое, второе и третье лицо, единственное число, мужской род (я, ты, он сейчас)

Инфинитив: спрашивать – לִשאוֹל – лиш'о́ль

 

Послушай – הַקְשִׁיבִי – hакши́ви

Повелительное наклонение, второе лицо, единственное число, женский род (ты)

Инфинитив: слушать – לְהַקשִיב – леhакши́в

 

Прах – עָפָר – афа́р

 

Поёт – שָׁר – ша́р

Настоящее время, первое, второе и третье лицо, единственное число, мужской род (я, ты, он сейчас)

Инфинитив: петь – לָשִיר – ляши́р

 

Голос – קוֹל – ко́ль

 

Окно – חַלּוֹן – халён

Твое (ж.р.) окно – חַלּוֹנֵךְ – халёнэ́х

 

Положил – שָׁם – са́м

Прошедшее время, третье лицо, единственное число (он вчера)

Он положит – יָשִׂים – яси́м

Будущее время, третье лицо, единственное число, мужской род (он завтра)

Положит их – יָשִׂימַם = יָשִׂים אוֹתָם – ясима́м = яси́м ота́м

Инфинитив: положить, класть – לָשִֹים – ляси́м

 

Душа – נֶפֶש – нэ́фэш

Его душа – נַפְשׁוֹ – нафшо́

 

Ты будешь – תִּהְיִי – тиh'йи

Будущее время, второе лицо, единственное число, женский род (ты завтра)

Инфинитив: быть – לִהיוֹת – лиhйо́т

 

Счастливый – מְאוּשָר – мэуша́р

 

Он построит – יִבְנֶה – йивнэ́

Будущее время, третье лицо, единственное число, мужской род (он завтра)

Инфинитив: строить – לִבְנוֹת – ливно́т

 

Дом – בַּיִת – ба́йт

Твой (ж.р.) дом – בֵּיתֵךְ – бэйтэ́х

 

Он отдаст – יִיתֵּן – йитэ́н

Будущее время, третье лицо, единственное число, мужской род (он завтра)

Инфинитив: дать – לָתֵת – лятэ́т

 

Под тебя (ж.р.) – מִתַּחְתַּיִךְ – митахта́йих

 

Ноги – רַגלַיִים – рагля́им

Твои (ж.р.) ноги – רַגְלַיִךְ – рагля́йих

 

Он будет жить – יִחְיֶה – йих'йэ́

Будущее время, третье лицо, единственное число, мужской род (он завтра)

Инфинитив: жить – לִחיוֹת – лих'йо́т

 

Он будет любить – יֹאהַב – йоhа́в

Будущее время, третье лицо, единственное число, мужской род (он завтра)

Будет любить тебя – יֹאהַבֵךְ = יֹאהַב אוֹתָךְ – йоhавэ́х = йоhав ота́х

Любят – אוֹהֲבִים – оhави́м

Настоящее время, первое, второе и третье лицо, множественное число, мужской род (они сейчас)

Тебя любят – אוֹהֲבַיִךְ = אוֹהֲבִים אוֹתְךָ – оhава́йих = оhави́м ота́х

Инфинитив: жить – לֶאֱהוֹב – лээhо́в

  

Он спасёт – יַצִּיל – йаци́ль

Будущее время, третье лицо, единственное число, мужской род (он завтра)

Спасёт тебя – יַצִּילֵךְ = יַצִּיל אוֹתְךָ – яцилэ́х = йаци́ль ота́х

Инфинитив: спасать – לְהַצִּיל – лэhаци́ль

 

А вот концертная версия. Честно говоря, она мне нравится меньше. Но послушайте, как ему подпевает публика!



Перевод

Транскрипция

Оригинал

Из пучин я взывал к тебе, приди ко мне

ми-маамаки́м кара́ти эля́йх бо́и эля́й

מִמַּעֲמַקִּים קָרָאתִי אֵלַייִךְ בּוֹאִי אֵלַי

С твоим приходом свет вернётся в мои глаза

бэ-шувэ́х яхазо́р шу́в hа-о́р бэ-эйна́й

בְּשּׁוּבֵךְ יַחֲזוֹר שׁוּב הָאוֹר בְּעֵינַי

Не законченное, не отпускающее прикосновение к твоей руке

лё гаму́р, лё озэ́в hа-мага́ бэ-яда́йх

לֹא גָּמוּר, לֹא עוֹזֵב הַמַּגָּע בְּיָדַיִךְ

Что придёт и осветит мне (дословно: слуху) твой смех

шэ-яво́ вэ-яи́р ле-мишма́ ко́ль цхокэ́х

שֶׁיָּבוֹא וְיָאִיר לְמִשְׁמַע קוֹל צְחוֹקֵךְ 

Из пучин я взывал к тебе, приди ко мне

ми-маамаки́м кара́ти эля́йх бо́и эля́й

מִמַּעֲמַקִּים קָרָאתִי אֵלַייִךְ בּוֹאִי אֵלַי

Перед луной, освещающей твой путь ко мне

му́ль ярэ́ах мэи́р эт-даркэ́х шу́в эля́й

מוּל יָרֵחַ מֵאִיר אֶת דַּרְכֵּךְ שׁוּב אֵלַי

Расстелились и растворились под прикосновением твоих рук

нифрэсу́ вэ-намсу́ му́ль мага́ шэ́ль яда́йх

נִפְרְסוּ וְנָמַסּוּ מוּל מַגָּע שֶׁל יָדַייִךְ

Вопрошающий шепчет в твои уши

бэ-озна́их лёхэ́ш шоэ́ль

בְּאוֹזְנַיִיךְ לוֹחֵשׁ שׁוֹאֵל

Кто это зовёт тебя в ночи – прислушайся

ми́ зэ́ корэ́ ля́х hа-ля́йля – hакши́ви

מִי זֶה קוֹרֵא לָךְ הַלַּיְלָה – הַקְשִׁיבִי

Кто поёт тебе – в твоё окно

ми́ ша́р бэ-ко́ль эля́йх – э́ль халёнэ́х

מִי שָׁר בְּקוֹל אֵלַיִךְ - אֶל חַלּוֹנֵךְ

Кто положил свою душу, чтоб ты была счастлива

ми́ са́м нафшо́ шэ-тиhйи́ мэушэ́рэт

מִי שָׁם נַפְשׁוֹ שֶׁתִּהְיִי מְאוּשֶּׁרֶת

Кто построит твой дом своими руками (дословно: приложит руки)

ми́ яси́м я́д вэ-йивнэ́ э́т бэйтэ́х

מִי יָשִׂים יָד וְיִבְנֶה אֶת בֵּיתֵךְ

Кто отдаст свою жизнь, положит её под тебя

ми́ йитэ́н хая́в, яси́м митахта́йих

מִי יִיתֵּן חַיָּיו, יָשִׂימַם מִתַּחְתַּיִךְ

Кто будет жить, как прах у твоих ног

ми́ кэ-афа́р ле-рагля́йих йих'е́

מִי כֶּעָפָר לְרַגְלַיִךְ יִחְיֶה 

Кто будет любить тебя больше всех, любящих тебя

ми́ йоhавэ́х о́д ми-ко́ль оhава́йих

מִי יֹאהַבֵך עוֹד מִכָּל אוֹהֲבַיִךְ

Кто спасёт тебя от любого злых ветров (также: духов)

ми́ ми-ко́ль ру́ах раа́ яциле́х

מִי מִכָּל רוּחַ רָעָה יַצִּילֵךְ

Из пучин

ми-маамаки́м

מִמַּעֲמַקִּים

 

Отзывы, вопросы, комментарии и пожелания отправляйте мне на мэйл: ivritimleonid@gmail.com

Подписывайтесь на наш Telegram канал: https://t.me/ivritimleonid

Для заказа индивидуальных уроков, звоните мне на +972-54-2112628

271 views0 comments
bottom of page