top of page
  • Writer's pictureШтейнберг Леонид

Биньян ПААЛь – будущее время IX

Updated: Oct 20, 2023



Здравствуйте, дорогие подписчики!

Как и было обещано, сегодня у нас большое практическое занятие на запоминание ПААЛевской подгруппы, содержащей гортанные буквы (א, ע, ח) на втором или третьем месте корня. На прошлой неделе мы теоретически разобрали с вами спряжения четырех глаголов (для тех, кто пропустил предыдущий урок или хочет освежить его в памяти, жмите на этот линк)


Корень: шин (ש), мем (מ), аин (ע) – гортанная аин (ע) на 3-ем месте

Слышать – לִשְמוֹעַ – лишмо́а


Корень: пей (פ), тав (ת), хет (ח) – гортанная хет (ח) на 3-ем месте

Открыть – לִפְתוֹחַ – лифто́ах


Корень: шин (ש), алеф (א), лямед (ל) – гортанная алеф (א) на 2-ом месте

Спросить – לִשְאוֹל – лиш'о́ль


Корень: хаф (כ), аин (ע), самех (ס) – гортанная аин (ע) на 2-ом месте

Сердиться – לִכְעוֹס – лих'о́с


Давайте объединим их всех вместе и придумаем предложение в будущем времени. Пусть оно будет глупенькое и смешное. Для нас с вами гораздо важна не глубина мысли, а возможность попрактиковать и как можно скорее запомнить формы данной подгруппы.


Как вам, например, такой вариант?


Когда я услышу музыку, я не рассержусь. Я открою дверь и спрошу: «Что здесь происходит?»


Предложение составлено от первого лица «я». Следовательно, нам понадобятся следующие формы:


«я услышу» – אֶשְמַע – эшма́

«я открою» – אֶפְתַח – эфта́х

«я спрошу» – אֶשְאַל – эш'а́ль

«я рассержусь» – אֶכְעַס – эх'а́с


כְּשֶׁאֲנִי אֶשְׁמַע אֶת הַמּוּזִיקָה, אֲנִי לֹא אֶכְעַס. אֶפְתַּח אֶת הַדֶּלֶת וְאֶשְׁאַל: מָה קוֹרֶה פֹּה?

кшэ-ани́ эшма́ эт-hа-му́зика, ани́ лё эх'а́с. эфта́х эт hа-дэ́лэт вэ-эш'а́ль: ма корэ́ по?


А теперь начнём менять местоимение, и посмотрим, что будет происходить с предложением.


1-е лицо множественное число: «мы»


«мы услышим» – נִשְמַע – нишма́

«мы откроем» – נִפְתַח – нифта́х

«мы спросим» – נִשְאַל – ниш'а́ль

«мы рассердимся» – נִכְעַס – них'а́с


Когда мы услышим музыку, мы не рассердимся. Мы откроем дверь и спросим: «Что здесь происходит?»


כְּשֶׁאֲנִי נִשְׁמַע אֶת הַמּוּזִיקָה, אֲנַחְנוּ לֹא נִכְעַס. נִפְתַּח אֶת הַדֶּלֶת וְנִשְׁאַל: מָה קוֹרֶה פֹּה?

кшэ-ана́хну нишма́ эт-hа-му́зика, ана́хну лё них'а́с. нифта́х эт hа-дэ́лэт вэ-ниш'а́ль: ма корэ́ по?



Теперь представим, что перед нами стоит очень раздражительный молодой человек, а мы увещеваем его.


Когда услышишь музыку, не сердись. Открой дверь и спроси: «Что здесь происходит?»


Чтобы построить это предложение, нам потребуется форма второго лица, мужского рода, единственного числа – «ты»


«ты услышишь» – תִשְמַע – тишма́

«ты откроешь» – תִפְתַח – тифта́х

«ты спросишь» – תִשְאַל – тиш'а́ль

«ты рассердишься» – תִכְעַס – тих'а́с


Обратите внимание: в предложении глагол услышишь – это просто форма «ты (м.р.) завтра». А вот «не сердись», «открой» и «спроси» - это уже формы повелительного наклонения «ты (м.р.) сделай». А мы помним, что формы «ты (м.р.) завтра», «ты (ж.р.) завтра» и «вы завтра» в современном языле используются для построения повелительных наклонений.


כְּשֶׁתִּשְׁמַע אֶת הַמּוּזִיקָה, אַל תִּכְעַס. תִּפְתַּח אֶת הַדֶּלֶת וְתִשְׁאַל: מָה קוֹרֶה פֹּה?

кшэ-тишма́ эт-hа-му́зика, аль тих'а́с. тифта́х эт hа-дэ́лэт вэ-тиш'а́ль: ма корэ́ по?


Теперь представим, что на месте вспыльчивого юноши, стоит такая же вспыльчивая девушка. На русском предложение никак не измениться. А вот на иврите, нам придётся изменить форму «ты (м.р.) завтра» на «ты (ж.р.) завтра»


«ты услышишь» – תִשְמְעי – тишмэи́

«ты откроешь» – תִפְתְחי – тифтэхи́

«ты спросишь» – תִשְאֲלי – тиш'али́

«ты рассердишься» – תִכְעֲסי – тих'аси́


Когда услышишь музыку, не сердись. Открой дверь и спроси: «Что здесь происходит?»

כְּשֶׁתִּשְׁמְעי אֶת הַמּוּזִיקָה, אַל תִּכְעֲסי. תִּפְתְּחִי אֶת הַדֶּלֶת וְתִשְׁאֲלִי: מָה קוֹרֶה פֹּה?

кшэ-тишмэи́ эт-hа-му́зика, аль тих'аси́. тифтэхи́ эт hа-дэ́лэт вэ-тиш'али́: ма корэ́ по?


Ну и если перед нами они оба, мы выберем форму «вы завтра».


«вы услышите» – תִשְמְעוּ – тишмэу́

«вы откроете» – תִפְתְחוּ – тифтэху́

«вы спросите» – תִשְאֲלוּ – тиш'алу́

«вы рассердитесь» – תִכְעֲסוּ – тих'асу́


Когда услышите музыку, не сердитесь. Откройте дверь и спросите: «Что здесь происходит?»

כְּשֶׁתִּשְׁמְעוּ אֶת הַמּוּזִיקָה, אַל תִּכְעֲסוּ. תִּפְתְּחוּ אֶת הַדֶּלֶת וְתִשְׁאֲלוּ: מָה קוֹרֶה פֹּה?

кшэ-тишмэу́ эт-hа-му́зика, аль тих'асу́. тифтэху́ эт hа-дэ́лэт вэ-тиш'алу́: ма корэ́ по?


С первым (я, мы) и вторым лицом (ты, вы) разобрались. Осталось третье – он, она, они. Представим, что просим кого-то передать ему, чтобы он не сердился, когда услышит музыку за дверью. Форма «он завтра».


«он услышит» – יִשְמַע – йишма́

«он откроет» – יִפְתַח – йифта́х

«он спросит» – יִשְאַל – йиш'а́ль

«он рассердит» – יִכְעַס – йих'а́с


Скажи ей, пожалуйста, пусть не сердится, когда услышит музыку. Пусть откроет дверь и спросит: «Что здесь происходит?»

תַּגִּיד לוֹ בְּבַקָּשָׁה שֶׁלֹּא יִכְעַס כְּשֶׁיִּשְׁמַע אֶת הַמּוּזִיקָה. שֶׁיִּפְתַּח אֶת הַדֶּלֶת וְיִשְׁאַל: מָה קוֹרֶה פֹּה?

таги́д лё бэвакаша́ шэ-лё йих'а́с кшэ-йишма́ эт-hа-му́зика. шэ-йифта́х эт hа-дэ́лэт вэ-йиш'аль: ма корэ́ по?


Если мы просим передать то же самое ей, то нам понадобится форма «она завтра»


«ты услышишь» – תִשְמַע – тишма́

«ты откроешь» – תִפְתַח – тифта́х

«ты спросишь» – תִשְאַל – тиш'а́ль

«ты рассердишься» – תִכְעַס – тих'а́с


Скажи ему, пожалуйста, пусть не сердится, когда услышит музыку. Пусть откроет дверь и спросит: «Что здесь происходит?»

תַּגִּיד לָהּ בְּבַקָּשָׁה שֶׁלֹּא תִכְעַס כְּשֶׁתִשְׁמַע אֶת הַמּוּזִיקָה. שֶׁתִפְתַּח אֶת הַדֶּלֶת וְתִשְׁאַל: מָה קוֹרֶה פֹּה?

таги́д ля бэвакаша́ шэ-лё тих'а́с кшэ-тишма́ эт-hа-му́зика. шэ-тифта́х эт hа-дэ́лэт вэ-тиш'аль: ма корэ́ по?


Ну, и если мы просим их обоих, то воспользуемся формой «они завтра»


«они услышат» – יִשְמְעוּ – йишмэу́

«они откроют» – יִפְתְחוּ – йифтэху́

«они спросят» – יִשְאֲלוּ – йиш'алу́

«они рассердится» – יִכְעֲסוּ – йих'асу́


Скажи им, пожалуйста, пусть не сердятся, когда услышат музыку. Пусть откроют дверь и спросят: «Что здесь происходит?»

תַּגִּיד לָהֶם בְּבַקָּשָׁה שֶׁלֹּא יכְעֲסוּ כְּשֶׁתִשְׁמְעוּ אֶת הַמּוּזִיקָה. שֶׁיפְתְּחוּ אֶת הַדֶּלֶת וְישְׁאֲלוּ: מָה קוֹרֶה פֹּה?

таги́д ляhэ́м бэвакаша́ шэ-лё йих'асу́ кшэ-тишмэу́ эт-hа-му́зика. шэ-йифтэху́ эт hа-дэ́лэт вэ-йиш'алю́: ма корэ́ по?


 

Отзывы, вопросы, комментарии и пожелания отправляйте мне на мэйл: ivritimleonid@gmail.com

Подписывайтесь на наш Telegram канал: https://t.me/ivritimleonid

Для заказа индивидуальных уроков, звоните мне на +972-542112628

360 views0 comments

Recent Posts

See All

Алеф, Аин и другие гортанные

Доброе утро! 🌞 А вообще гортанных звуков в иврите было четыре. Передавались они буквами: алеф(א), аин(ע), hей(ה) и хет(ח). Гортанными они назывались именно потому, что рождались глубоко в горле. Чтоб

bottom of page