• Штейнберг Леонид

Движение – всё! - II

Updated: Feb 2


Здравствуйте, дорогие подписчики!

Мы продолжаем сегодня тему предыдущего урока. А это значит, мы продолжаем двигаться. Надеюсь, в правильном направлении. Кстати, для тех, кто пропустил – урок можно найти здесь.

Итак, ещё один корень в иврите, обозначающий движение, состоит из букв заин (ז), вав (ו) заин (ז). В биньяне ПААЛь мы получим глагол

двигаться – лязУз – לָזוּז

Обратите внимание, это та же форма, что и у глагола לָנוּעַ, рассмотренного нами в прошлый раз. Глаголы такого типа очень часто называют «условно двухбуквенными» или «полыми» потому, что в формах настоящего и прошедшего времени у них пропадает вторая буква. В нашем случае буква вав (ו).

Настоящее время:

зАз – зАза – зазИм – зазОт

זָזוֹת – זָזִים – זָזָה – זָז

нА – нАа – наИм – наОт

נָעוֹת – נָעִים – נָעָה – נָע

Прошедшее время:

3-е лицо (он, она, они)

зАз – зАза – зАзу

זָזוּ – זָזָה – זָז

нА – нАа – нАу

נָעוּ – נָעָה – נָע

1-е и 2-е лицо (я, мы, ты, вы)

зАзти – зАзну – зАзта – зАзт – зАзтэм – зАзтэн

זַזְתֶן – זַזְתֶם – זַזְתְ – זַזְתָ – זַזְנוּ – זַזְתִי

нАти – нАну – нАта – нАт – нАтэм – нАтэн

נַעְתֶן – נַעְתֶם – נַעְתְ – נַעְתָ – נַעְנוּ – נַעְתִי

В русской транскрипции, расставляя ударения, я допустил две преднамеренны ошибки.

  1. В настоящем времени женского рода единственного числа ударение должно падать на последний слог. Это значит, мы должны произносить:

Oна двигается – hИ зазА – הִיא זָזָה (а не «зАза».)

«наА», а не «нАа». Взяв ещё пример из этой же группы, мы получим «гарА», а не «гАра» (она живёт – הִיא גָרָה). Но в разговорном языке это правило не соблюдается. И поэтому я поставил ударение там, где его ставят, практически все без исключения, носители языка.

  1. Окончания «тэм» (תֶם) и «тэн» (תֶן) для форм «вы вчера» называются тяжёлыми и стягивают ударение на себя. Поэтому строго по правилам надо было бы сказать «зазтЭм», а не «зАзтэм», «натЭм», а не «нАтэм», «гартЭм», а не «гАртэм». Но, как и в первом пункте, в современном языке ударение остаётся на первом слоге.

Оба глагола לָזוּז и לָנוּעַ практически идентичны по значению, но в разговорной речи в 9 случаев из 10 предпочтение отдается первому из двух.

лЁ лязУз, бикЭш hа-цалЯм вэ-сафАр ад шалёш

לֹא לָזוּז בִּקֵּשׁ הַצַּלָּם וְסָפַר עַד שָׁלוֹשׁ

Не двигаться, попросил фотограф, и сосчитал до трёх.

hа-Елед амАд ба-макОм вэ-лЁ зАз

הַיֶּלֶד עָמַד בַּמָּקוֹם וְלֹא זָז

Ребёнок стоял на месте и не двигался

Двигаться могут не только люди и предметы, но и какие-то не совсем материальные вещи. Например, дела.

ну, мА им hа-дирА hа-хадашА шельхА? зАз машеhУ

נוּ, מָה עִם הַדִּירָה הַחֲדָשָׁה שֶׁלְּךָ? זָז מַשֶּׁהוּ?

Ну, что там с твоей новой квартирой? Что-нибудь двигается?

Глагол «лязУз» – это один из немногих глаголов иврита, для которых в разговорной речи активно применяется повелительное наклонение. На наших уроках мы об этом ещё не говорили, но обязательно будем в будущем. Пока же скажу: наверное, в 95% случаев повелительное наклонение в современном языке заменяется будущим временем. Но не на этот раз.

Ты двигайся (м.р.) – зУз – זוּז

Ты двигайся (ж.р.) – зУзи – זוּזִי

Вы двигайтесь – зУзу – זוּזוּ

зУз кцАт бэвакашА, атА мастИр ли эт hа-телвИз'я

זוּז קְצָת, בְּבַקָּשָׁה, אַתָּה מַסְתִּיר לִי אֶת הַטֶּלֶוִיזְיָה

Пожалуйста, подвинься чуть-чуть, ты заслоняешь мне телевизор.

Но будьте осторожны, такая форма может прозвучать довольно грубо.

зУз hацИда

זוּז הַצִידָה

Сдвинься в сторону

Так же, как и глагол לָנוּעַ, לָזוּז имеет форму в биньяне hИФ'ИЛь и она переводится:

Двигать, передвигать – леhазИз – לְהָזִיז

В супере, если кто-то своей тележкой загораживает вам проход, смело можете попросить его:

атА яхОль бевакашА леhазИз эт hа-агалЯ шельхА?

אַתָּה יָכוֹל בַּבַּקָּשָׁה לְהָזִיז אֶת הָעֲגָלָה שֶׁלְּךָ?

Вы не могли бы, пожалуйста, сдвинуть свою тележку?

hэзАзну эт шульхАн hа-Охэль ле-пинАт hа-митбАх

הֵזַזְנוּ אֶת שֻׁלְחַן הָאֹכֶל לְפִנַּת הַמִּטְבָּח

Мы сдвинули обеденный стол в угол кухни

Некоторые не материальные вещи можно сдвигать даже во времени.

ле-цаарИ анИ лЁ мацлИах леhагИа ля-пгишА ба-зман. Еш эфшарУт леhазИз отА ле-шаА мэухЭрэт йотЭр?

לְצַעֲרִי אֲנִי לֹא מַצְלִיחַ לְהַגִּיעַ לַפְּגִישָׁה בַּזְּמַן. יֵשׁ אֶפְשָׁרוּת לְהָזִיז אוֹתָהּ לְשָׁעָה מְאוּחֶרֶת יוֹתֵר?

К сожалению, я не успеваю на нашу встречу вовремя. Есть ли возможность сдвинуть её на более поздний час?

Глагол לְהָזִיז прочно вошел в ивритский сленг.

лЁ мэзИз лЁ

לֹא מֵזִיז לוֹ

дословно переводится «не двигает ему». Что не двигает? Ничего! Ни одного мускула, ни одного нерва. Иными словами, ему все равно, его это не трогает и не интересует.

атА яхОль ляасОт мА-шЭ-бА лехА. Зэ лЁ мэзИз ли йотЭр.

אַתָּה יָכוֹל לַעֲשׂוֹת מָה שֶׁבָּא לְךָ. זֶה לֹא מֵזִיז לִי יוֹתֵר

Можешь делать всё, что хочешь. Меня это больше не интересует

Более грубое выражение

леhазИз эт hа-тАхат

לְהָזִיז אֶת הַתַחַת

двигать задницей

Применяется обычно, как средство поторопить нерадивого товарища.

мА атА йошЭв вэ-холЕм? тазИз эт hа-тАхат – Эйн лЯну змАн

מָה אַתָּה יוֹשֵׁב וְחוֹלֵם? תָּזִיז אֶת הַתַּחַת - אֵין לָנוּ זְמַן

Что ты сидишь и мечтаешь? Двигай жопой – времени нет

Единственное однокоренное существительное, приходящее мне сейчас на ум:

Сдвиг, перемещение – тзузА – תְזוּזָה

гвиртИ, Ат црихА ляшЭвэт блИ тзузА

גָּבַרְתִּי, אַתְּ צְרִיכָה לָשֶׁבֶת בְּלִי תְּזוּזָה

Сударыня, вы должны сидеть, не двигаясь (без движения).

Отзывы, вопросы, комментарии и пожелания отправляйте мне на мейл: ivritimleonid@gmail.com

Для заказа индивидуальных уроков, звоните мне на +972-54-2112628

- Контакты - 

Свяжитесь со мной

Леонид Штейнберг

  • Black Facebook Icon

© 2017-2020 Иврит им Леонид