top of page
  • Штейнберг Леонид

Как пройти в банк? - II

Updated: Oct 22, 2023


Уроки иврита

Здравствуйте, дорогие подписчики!

На прошлом уроке мы разобрались с вами, как легко и просто спросить у проходящего мимо не русскоговорящего гражданина Израиля, где находится банк, почта или любое другое заведение или инстанция. Для тех, кто пропустил или хочет освежить в памяти, этот урок находится здесь. Сегодня я хочу немножко усложнить нашу задачу. Мы спросим не «где тут банк?», а «как пройти к банку?». И фраза у нас прозвучит чуть интереснее, чем в прошлый раз.

Но прежде всего, нам надо иметь в виду очень простую вещь: нельзя всё переводить дословно с одного языка на другой. В нашем случае фраза «как пройти в банк?» на иврите будет звучать «как прибыть/попасть в банк?».

Прибыть, попасть, достичь – леhагИа – לְהַגִּיעַ

Это очень интересный глагол биньяна hИФ'ИЛь с корнем нун (נ), гимель (ג), аин (ע). В hИФ'ИЛе буква нун (נ) исчезла, она как бы слилась со второй буквой корня и пропала, передав ей дагеш. Обратите внимание, внутри буквы гимель (ג) стоит точка. Она и называется дагеш. Но сегодня дагеш не оказывает никакого влияния на звучание буквы гимель (ג) и поэтому он никак не отражается на произношении данного глагола. Но зато влияние нун (נ) осталось в настоящем и в прошедшем времени. Из-за нее под приставкой настоящего времени мем (מ) мы продолжаем слышать звук «а»:

магИа – магиА – магиИм – магиОт

מַגִּיעוֹת – מַגִּיעִים – מַגִּיעָה – מַגִּיעַ

А под приставкой прошедшего времени hей мы слышим звук «и»:

Он прибыл – hУ hигИа – הוּא הִגִּיעַ

Я прибыл/а – анИ hигАти – אֲנִי הִגַעְתִי

и т.д.

Для сравнения, давайте возьмем другой очень известный глагол из биньяна hИФ'ИЛь.

Понимать – леhaвИн – לְהָבִין

В данном случае корнем слова являются буквы бет (ב), йуд (י) и нун (נ). Вторая йуд (י) как бы сливается с йудом самого биньяна. В этом глаголе вместо «а» и «и» в настоящем и прошедшем временах звучит звук «э». И нет никакого дагеша в букве вет (ב).

мэвИн – мэвинА – мэвинИм – мэвинОт

מֵבִינוֹת – מֵבִינִים – מֵבִינָה – מֵבִין

Он понял – hУ hэвИн – הוּא הֵבִין

Я понял/а – анИ hэвАнти – אֲנִי הֵבַנְתִי

И т.д.

Еще один интересный факт о корне нун (נ), гимель (ג), аин (ע). В биньяне ПААЛь так же существует глагол с этим корнем и обозначает он:

Трогать, касаться – лягАат – לָגַעַת

И здесь мы не видим букву нун (נ), но она появляется только в настоящем и прошедшем временах.

ногЭа – ногАат – ног'Им – ног'От

נוֹגְעוֹת – נוֹגְעִים – נוֹגַעַת – נוֹגֵעַ

Он дотронулся – hУ нагА – הוּא נָגַע

Я дотронулся/дотронулась – анИ нагАти – אֲנִי נָגַעְתִי

Но постойте, можете сказать вы мне. Какая связь между пришел и дотронулся? Чтобы увидеть ее, нам надо вспомнить о главной роли биньяна hИФ'ИЛь. Это биньян задействования. Умными словами - каузативный биньян. В hИФ'Иле мы заставляем субъекта сделать то, что описано тем же корнем (в большинстве случаев) биньяном ПААЛь. Т.е. в нашем примере я пытаюсь заставить вас дотронуться до чего-то (например, до учебника по ивриту). Но чтобы сделать это, вам сначала надо прибыть домой. Вот вам и связь!

Но мы отвлеклись. Так как же нам сказать «как пройти в банк?». Мы можем сделать это двумя способами.

Применяя инфинитив.

Извините, сэр, как пройти в банк hаПоалим?

слихА адонИ, эйх леhагИа ле-бАнк hа-поалИм?

סְלִיחָה אֲדוֹנִי, אֵיך לְהַגִיעַ לְבַּנְק הַפּוֹעֲלִים?

Или

Извините, мадам, как пройти в банк hаПоалим?

слихА гвиртИ, эйх леhагИа ле-бАнк hа-поалИм?

סְלִיחָה גְבִרְתִי, אֵיך לְהַגִיעַ לְבַּנְק הַפּוֹעֲלִים?

Мы можем усложнить вопрос еще больше.

Извините сэр, может вы знаете, как пройти к банку hаПоалим?

слихА адонИ, улЯй атА ёдЭа эйх леhагИа ле-бАнк hа-поалИм?

סְלִיחָה אֲדוֹנִי, אוּלַי אַתָה יוֹדֵעַ אֵיך לְהַגִיעַ לְבַּנְק הַפּוֹעֲלִים?

Извините мадам, может вы знаете, как пройти к банку hаПоалим?

слихА гвиртИ, улЯй ат ёдАат эйх леhагИа ле-бАнк hаПоалим?

סְלִיחָה גְבִרְתִי, אוּלַי אַת יוֹדַעַת אֵיך לְהַגִיעַ לְבַּנְק הַפּוֹעֲלִים?

В общем-то, данный вариант, можно сказать, является дословным переводом с русского. Единственное, что мы сделали это заменили глагол на более подходящий ивриту «прибыть». Второй способ – построить безличное предложение. Как проходят (прибывают, попадают) в банк? Для построения безличного предложения в иврите пользуются глаголами настоящего времени, мужского рода, множественного числа. Например:

В Италии пьют вино

бЭ-итАлья шотИм Яин

בְּאִיטַליָה שוֹתִים יַיִן

У нас дома не курят

эцлЕйну ба-бАйт лЁ мэашнИм

אֶצְלֵנוּ בַּבַּיִת לֹא מְעַשְנִים

Следуя этой логике, наш вопрос по поводу банка, можно задать так:

слихА адонИ, эйх магиИм ле-бАнк hаПоалим?

סְלִיחָה אֲדוֹנִי, אֵיך מַגִּיעִים לְבַּנְק הַפּוֹעֲלִים?

слихА адонИ, улЯй атА ёдЭа эйх магиИм ле-бАнк hаПоалим?

סְלִיחָה אֲדוֹנִי, אוּלַי אַתָה יוֹדֵעַ אֵיך מַגִּיעִים לְבַּנְק הַפּוֹעֲלִים?

Или

слихА гвЭрэт, эйх магиИм ле-бАнк hа-поалИм?

סְלִיחָה גְבִרְתִי, אֵיך מַגִּיעִים לְבַּנְק הַפּוֹעֲלִים?

слихА гвЭрэт, улЯй ат ёдАат эйх магиИм ле-бАнк hа-поалИм?

סְלִיחָה גְבִרְתִי, אוּלַי אַת יוֹדַעַת אֵיך מַגִּיעִים לְבַּנְק הַפּוֹעֲלִים?

И опять, подставив вместо банка любую другую цель, мы получим нужный нам вопрос.

Железнодорожная станция – таханАт ракЭвэт – תַחֲנַת רַכֶּבֶת

Национального страхования – битУах леумИ – בִּיטוּחַ לְאוּמִי

Министерство абсорбции – мисрАд клитА – מִשְֹרָד קְלִיטָה

 

Отзывы, вопросы, комментарии и пожелания отправляйте мне на мейл: ivritimleonid@gmail.com

Подписывайтесь на наш Telegram канал: https://t.me/ivritimleonid

Для заказа индивидуальных уроков, звоните мне на +972-54-2112628

550 views0 comments

Recent Posts

See All

Определённый артикль hей(ה) V

Доброе утро! 🌞 ❗Однако с прилагательными надо быть осторожными. Если оно идёт после конкретного существительного, но играет в предложении роль не определения, а сказуемого, то тогда hей(ה) может стоя

bottom of page