• Штейнберг Леонид

Смихут, или сопряженное сочетание I

Updated: Jan 20


Здравствуйте, дорогие подписчики.

Сегодня мы поговорим с вами об очень интересном грамматическом явлении ивирта, называемом смихУт (סְמִיכוּת). Само слово, как таковое, переводится как «близость», «соседство». Его однокоренное прилагательное самУх – סָמוּך означает «близкий», «соседний»?

יוֹסִי גָר בָּבַית הַסָמוּך

йОси гАр ба-вАйт hа-самУх

Йоси живёт в соседнем доме.

Так что же это такое, смихУт, или по-русски сопряженное сочетание? Так в грамматике определяется тесная, не разлей вода, дружба между двумя словами. Чаще всего это происходит между двумя сущестительными, но может случаться и между существительным и прилагательным, существительным и числительным и т.д. Сегодня мы разберем с вами только первый случай, случай двух существительных. На русский язык такие словосочетания обычно переводятся следующим образом:

  1. Первое слово в смихуте ставится в именительном падеже (т.е. отвечает на вопрос «кто?» «что?»

  2. Второе слово в смихуте ставится в родительном падеже «кого?» «чего?»

Первое слово в иврите может слегка «искажаться», правильнее сказать сокращаться, меняя огласовки.

1.

Давайте откроем наше удостоверение личности.

удостоверение, документ – тэудА – תְעוּדָה

личность – зэhУт – זֶהוּת

И вот мы тут же получили наш первый смихут.

Удостоверение личности – тэдудАт зэhУт – תְעוּדַת זֶהוּת

Что мы держим в руках? Удостоверение. Отвечает на вопрос «что?» и стоит в именительном падеже. Удостоверение чего? Личности. Отвечает на вопрос «чего?», значит стоит в родительном падеже.

А теперь заглянем внутрь и найдём там 2 графы:

шЭм hа-Ав – שֵם הָאָב – имя отца

и

шЭм hа-Эм – שֵם הָאֵם – имя матери

Первое слово в этих сочетаниях отвечает на вопрос «что?» (имя), а значит стоит в именительном падеже. Второе отвечает на вопрос «кого?» (отца, матери) – это родительный падеж.

Удостоверения личности и паспорта выдаются в

Министерстве внутренних дел - мисрАд ha-пнИм – מִשְֹרַד הַפּנִים

Оффис, контора, министерство – мисрАд – מִשְֹרָד

Внутренность, внутренняя часть – пнИм – פּנִים

В нашем случае – это внутреннее министертво, или министерство внутренних дел. И здесь, так же, как в предыдущих примерах первое слово в сочетании стоит в именительном падеже: что? министерство. Второе же слово – в родительном падеже: чего? внутренних дел.

бутылка воды - бакбУк мАим – בַּקבּוּק מַיִם

или если хотите

бутылка вина - бакбУк Яин – בַּקבּוּק יַיִן

Что? Бутылка. Именительный падеж.

Чего? Воды или вина. Родительный падеж.

2.

Зачастую, второе существительное в смихуте, может играть роль прилагательного. Примеров таких смихутов не счесть.

сок – мИц – מִיץ

+

апельсины – тапузИм – תַפּוּזִים

=

апельсиновый сок – мИц тапузИм – מִיץ תַפּוּזִים

По большому, счёту это правило является под-правилом первого. Ведь мы, в общем то, можем сказать «сок апельсинов». И в таком случае слово «сок» стоит в нашем смихуте в именительном падеже, а слово «апельсинов» - в родительном.

дерево – Эц – עֵץ

+

груши – агасИм – אַגָסִים

=

грушевое дерево – эц агасИм – עֵץ אַגָסִים

И здесь мы можем применить тот же подход: дерево груш.

сад – гАн – גַן

+

Дети – йелядИм – יְלָדִים

=

детский сад – гАн йелядИм – גַן יְלָדִים

Детский сад – сад детей. Как видите, первое правило работает и здесь.

3.

Иногда слияние двух слов может дать нам третье слово, логически связанное с его составляющими.

воздух – авИр – אֲוִויר

+

темперамент – мЭзэг – מֶזֶג

=

темперамент воздуха, или погода – мЭзэг авИр – מֶזֶג אֲוִויר

дом – бАйт – בּית

+

книга – сЭфэр – סֵפֶר

=

дом книги, но не библиотека, а школа – бЭйт сЭфэр – בֵּית סֵפֶר

редактор – орЭх – עוֹרֵך

+

суд, закона – дИн – דִין

=

Редактор судопроизводства,

т.е. адвокат, юрист – орЭх дИн – עוֹרֵך דִין

в этом выражении часто переставляется ударение и вместо «орЭх дИн» говорят «Орэх дИн».

трапеза – арухА – אֲרוּחָה

+

утро – бОкэр – בּוֹקֶר

=

Утренняя трапеза, т.е. завтрак – арухАт бОкэр – אֲרוּחַת בּוֹקֶר

Ну вот и закончился наш первый урок на тему сопряженных сочетаний. Как сказать на иврите «урок иврита»?

шиУр иврИт – שִיעוּר עִברִית. И это тоже смихут!

Отзывы, вопросы, комментарии и пожелания отправляйте мне на мейл: ivritimleonid@gmail.com

Для заказа индивидуальных уроков, звоните мне на +972-54-2112628

- Контакты - 

Свяжитесь со мной

Леонид Штейнберг

  • Black Facebook Icon

© 2017-2020 Иврит им Леонид