Здравствуйте, дорогие подписчики.
Сегодня мы поговорим о предлоге אֶת (эт). Он не имеет никакого русского аналога и призван обозначать только винительный падеж. В иврите же, кроме этого, он является прародителем еще двух предлогов.
Но обо всем по порядку.
Итак, предлог אֶת (эт), как было сказано выше, передает значение русского винительного падежа (кого? что?) и используется в следующих ситуациях:
Существительное винительного падежа имеет определенный артикль ה.
Существительное является именем собственным (имя, название города, места и т.п.)
Существительные имеющие местоименный суффикс (אָחִי, אִשְתוֹ, בַעַלַה и т.п.).
Замутил как то слишком мудрено и не очень понятно? Да нет! Все не так сложно. Сейчас поясню на простых примерах.
1.
Допустим, вы со своим другом посмотрели новый приключенческий фильм «Смертельная схватка в Атлантиде», выходите из кинотеатра и хотите спросить у него, понравился ли ему фильм. На иврите вопрос прозвучит как полюбил ли он его. Полюбил кого, что? Винительный падеж!
Т.е. фраза построится следующим образом:
Ну, тебе понравился фильм? – (нУ, аhавта эт hа сЭрэт?) - נוּ, אָהַבְתָ אֶת הַסֶרֶט?
В данном случае речь идет об очень конкретном фильме, о фильме, который вы только что посмотрели, поэтому это не просто סֶרֶט, а הַסֶרֶט. Существительное «фильм» в данном предложение стоит в винительном падеже (как было рассмотрено выше), и поэтому в дополнении к определенному артиклю ה нам нужен еще и предлог אֶת הסֶרֶט- אֶת.
2.
А теперь представим, что к вам приехал провинциальный друг, и вы целый день водили его по Тель Авиву, показывая ему все прелести этого города без перерыва. Наконец уставшие, но довольные, вы уселись вечерком попить чай у вас на кухне и хотите спросить понравился ли другу Тель Авив. Как вы зададите этот вопрос? Уже догадались? Правильно.
Ну, тебе понравился Тель Авив? – (нУ, аhАвта эт тЭль авИв?) - נוּ, אָהַבְתָ אֶת תֵל אָבִיב?
Тель Авив – это имя собственное, а артикль ה никогда не ставится перед именами собственными. Поэтому мы получаем תֵל אָבִיב, а не הַתֵל אָבִיב. Ну и естесвенно, предлог אֶת.
3.
И последний пример существительного с местоименным суффиксом. Местоименным называется суффикс прибавляемый к существительному и указывающий на его принадлежность.
брат – (Ах) – אָח
мой брат (ахИ) – אָחִי = הָאָח שֶלִי.
муж – (бАаль) – בַעַל.
ее муж – (баалА) - בַעַלַה = הַבַעַל שֶלָה
Подробнее мы поговорим об этом в одном из следующих уроков. А пока запомните просто, что такая форма существительного уже содержит в себе артикль ה, как это показано в примерах выше, хотя он и не пишется. А раз есть этот артикль, то для винительного падежа нам подребуется и предлог אֶת (в соответсвии с параграфом 2).
Для иллюстрации рассмотрим такой пример. Допустим, 2 подружки, идущие по одной стороне улицы, видят 3-ю подругу идущую со своим мужем по другой ее стороне. Помахав друг другу, первая спрашивает у второй, обратила ли она внимание, какого красавца отхватила 3-я.
Ты видела ее мужа? Правда он очень мил? – (раИт эт баалЯ? нахОн шЭ hу норА хамУд?) - ? רָאִית אֶת בַעַלַה? נָכוֹן שְהוּא נוֹרָא חָמוּד
Итак, בַעַלַה = הַבַעַל שֶלָה, артикль ה уже заложен в существительном. Видела кого? Мужа. Винительный падеж. Значит перед בַעַלַה нам нужен предлог את.
Правда же просто?
На следующем уроке мы разберем 2 дополнительных предлога, производные от אֶת.
Отзывы, вопросы, комментарии и пожелания отправляйте мне на мейл: ivritimleonid@gmail.com
Подписывайтесь на наш Telegram канал: https://t.me/ivritimleonid
Для заказа индивидуальных уроков, звоните мне на +972-542112628.