• Штейнберг Леонид

О вкусах не спорят I

Updated: Jun 13


Здравствуйте, дорогие подписчики!

Кто из нас не знает выражение «о вкусах не спорят»? У него есть ещё одна, зарифмованная версия: «на вкус и цвет товарищей нет». Известный израильский поэт и переводчик Авраам Шлонский дал свою интерпретацию этой поговорки на иврите, тоже зарифмованную.

Аль тАам вэ-Аль рЭах Эйн леhитвакЭах

עַל טַעַם וְעַל רֵיחַ אֵין לְהִתְוַוכֵּחַ

Дословно это можно перевести, как «о вкусах и о запахах не спорить».

Спорить – леhитвакЭах – לְהִתְוַוכֵּחַ

митвакЭах – митвакАхат – митвакхИм – митвакхОт

מִתְוַוכְּחוֹת – מִתְוַוכְּחִים – מִתְוַוכַּחַת - מִתְוַוכֵּחַ

Мы прислушаемся к совету Шлонского и не будем спорить ни о том, ни о другом, а просто поговорим сегодня о самых распространённых вкусах в нашем лексиконе, и о том, как они называются на иврите. Начнём, конечно, с самого главного и, надеюсь, всем известного.

Сладкий – матОк – מָתוֹק

Кроме, на мой взгляд, очень понятного прямого назначения

Сладкий кофе – кафЭ матОк – קָפֶה מָתוֹק

Сладкий арбуз – аватИах маток – אֲבַטִיח מָתוֹק

и т.д.,

«сладкий» очень часто применяется в качестве аллегории по отношению к любимым людям, в особенности к детям.

Он такой сладкий ребёнок!

hУ Елед кОль кАх матОк!

הוּא יֶלֶד כָּל כָּך מָתוֹק!

Слегка видоизменённая форма

мОтэк – מוֹתֶק

Используется в современном языке, как фамильярная форма обращения к любимому человеку.

Сладкий, правда же, ты меня любишь?

мОтэк, нахОн шэ-атА оhЭв отИ?

מוֹתֶק, נָכוֹן שֶאַתָה אוֹהֵב אוֹתִי?

В еврейский новый год люди желают друг другу:

Хорошего и сладкого года!

шанА товА у-мэтукА!

שָנָה טוֹבָה וּמְתוּקָה!

От корня мем (מ), тав (ת), куф (ק), составляющего слово «сладкий», можно образовать так же глагол в биньяне «hИФ'ИЛь»

Подсластить – леhамтИк – לְהַמְתִיק

мамтИк – мамтикА – мамтикИм мамтикОт

מַמְתִיקוֹת – מַמְתִיקִים – מַמְתִיקָה – מַמְתִיק

Ну, а как же нам обойтись без слова «сласть»?

Сласть – мамтАк – מַמְתָק

Обычно так дети называют любую сладость, когда выпрашивают у родителей. Она не обязана быть конфетой. Может быть чем угодно: сладкой булочкой, пирожным, тортом. У самой же конфеты есть отдельное слово, однокоренное слову «сахар»:

Сахар – сукАр – סוּכָּר

Конфета – сукариЯ – סוּכָּרִייָה

Одним из антонимов к сладкому является, конечно же:

Горький – мАр – מַר

Издревле горький вкус всегда ассоциировался чем-то плохим и применялся так же для описания тяжёлых ситуаций.

Его судьба была горька и невыносима

горалЁ hаЯ мар у-вИльти-нисбАль

גוֹרָלוְ הָיָה מַר וּבִלְתִי נִסְבָּל

Корнем «горького» являются буквы мем (מ), рейш (ר), рейш (ר). А глагол, образованный в биньяне «ПИЭЛь» переводится:

Огорчать - лемарЭр – למרר

Улавливаете параллели? Горечь – огорчать. мАр – лемарэр.

А вот как звучит угроза испортить кому-нибудь жизнь до основания.

Я могу превратить твою жизнь в ад!

анИ яхОль лемарЭр эт хаейхА легАмрей!

אֲנִי יָכוֹל לְמָרֵר אֶת חָיֶיךָ לְגַמְרֵי!

От этого же корня происходит существительное мужского рода множественного числа.

Горе – тамрурИм – תַמְרוּרִים

Не путайте его с другим словом:

Дорожный знак – тамрУр – תַמְרוּר

Во множественном числе звучит так же, как «горе»

Дорожные знаки – тамрурИм – תַמְרוּרִים

Для такого явления существует даже название – омонимы. Но строение этих слов совершенно разное.

В слове «горе» (תַמְרוּרִים) буква тав (ת) является приставкой. Мем (מ), рейш (ר), рейш (ר), как мы уже говорили – корень. Ну а «им» (ים) – соответственно, окончание мужского рода множественного числа.

В «дорожных знаках» (תַמְרוּרִים) – тав (ת), мем (מ) и рейш (ר) являются корнем, с удвоенной последней буквой. «им» (ים) – это тоже окончание мужского рода множественного числа.

Данный корень обозначает что-то высокое. А дорожный знак должен быть расположен достаточно высоко, чтобы все могли его видеть. Однокоренными словами являются, например,

Стройный, статный – тамИр – תָמִיר

И такое высокое дерево, как:

Пальма – тамАр – תָמָר

Я думаю, мы остановимся на этом сегодня. Продолжим в следующую субботу. До встречи!

Отзывы, вопросы, комментарии и пожелания отправляйте мне на мейл: ivritmleonid@gmail.com

Для заказа индивидуальных уроков, звоните мне на +972-54-2112628

- Контакты - 

Свяжитесь со мной

Леонид Штейнберг

  • Black Facebook Icon

© 2017-2020 Иврит им Леонид