
Здравствуйте, дорогие подписчики!
Вы, наверное, успели заметить, что один из моих любимых вопросов звучит приблизительно так: «Как вы думаете, что общего между … и …?»
Вот и сегодня я намереваюсь спросить вас: как вы думаете, что общего между велосипедным рулём и копьём для метания? В русском языке ничего. В иврите, естественно, слово, обозначающее оба эти предмета.
кидОн – כִּידוֹן
В далекой древности кидОн (כִּידוֹן) обозначал, как я уже упомянул выше, метательное копьё.

Нет ничего удивительного, что в наши дни тем же словом стали называть спортивный снаряд.

Позже кидОн (כִּידוֹן) так же стал обозначать штык.

Одним словом - холодное, довольно жестокое оружие убийства.
Что же было с теми, кто решил этим же словом назвать велосипедный руль? Может быть из-за схожести двух этих предметов?
Нет! Чтобы понять, чем велосипедный руль похож на штык, нам придется обратится к французскому. Там руль называется:
guidon – гидОн (с гнусавым «о» и почти неслышным «н»)
Именно эта схожесть в произношение и ничего больше сподвигла израильтян пользоваться штыком как рулём. В принципе, с точки зрения Академии иврита такого значения у слова кидОн (כִּידוֹן) не существует (хоть оно и значится во всех словарях). Если мы хотим говорить на абсолютно правильном иврите, то надо пользоваться словом:
руль – hЭгэ –הֶגֶה
(этим же словом пользуются для обозначение руля в машине)

или сочетаниями
hЭгэ офанАим – הֶגֶה אוֹפַנַיִים
(дословно – велосипедный руль)
или
мОт hЭгэ – מוֹט הֶגֶה
(дословно – рулевой шест)
Отзывы, вопросы, комментарии и пожелания отправляйте мне на мейл: ivritimleonid@gmail.com
Подписывайтесь на наш Telegram канал: https://t.me/ivritimleonid
Для заказа индивидуальных уроков, звоните мне на +972-54-2112628