• Штейнберг Леонид

Велосипедный руль и копьё

Updated: Jan 21


Здравствуйте, дорогие подписчики!

Вы, наверное, успели заметить, что один из моих любимых вопросов звучит приблизительно так: «Как вы думаете, что общего между … и …?»

Вот и сегодня я намереваюсь спросить вас: как вы думаете, что общего между велосипедным рулём и копьём для метания? В русском языке ничего. В иврите, естественно, слово, обозначающее оба эти предмета.

кидОн – כִּידוֹן

В далекой древности кидОн (כִּידוֹן) обозначал, как я уже упомянул выше, метательное копьё.

Нет ничего удивительного, что в наши дни тем же словом стали называть спортивный снаряд.

Позже кидОн (כִּידוֹן) так же стал обозначать штык.

Одним словом - холодное, довольно жестокое оружие убийства.

Что же было с теми, кто решил этим же словом назвать велосипедный руль? Может быть из-за схожести двух этих предметов?

Нет! Чтобы понять, чем велосипедный руль похож на штык, нам придется обратится к французскому. Там руль называется:

guidon – гидОн (с гнусавым «о» и почти неслышным «н»)

Именно эта схожесть в произношение и ничего больше сподвигла израильтян пользоваться штыком как рулём. В принципе, с точки зрения Академии иврита такого значения у слова кидОн (כִּידוֹן) не существует (хоть оно и значится во всех словарях). Если мы хотим говорить на абсолютно правильном иврите, то надо пользоваться словом:

руль – hЭгэ –הֶגֶה

(этим же словом пользуются для обозначение руля в машине)

или сочетаниями

hЭгэ офанАим – הֶגֶה אוֹפַנַיִים

(дословно – велосипедный руль)

или

мОт hЭгэ – מוֹט הֶגֶה

(дословно – рулевой шест)

Отзывы, вопросы, комментарии и пожелания отправляйте мне на мейл: ivritimleonid@gmail.com

Для заказа индивидуальных уроков, звоните мне на +972-54-2112628

- Контакты - 

Свяжитесь со мной

Леонид Штейнберг

  • Black Facebook Icon

© 2017-2020 Иврит им Леонид