• Штейнберг Леонид

Скороговорки на Иврите

Updated: Jan 15


Здравствуйте, дорогие подписчики.

Каждый раз, когда я начинаю занятия с новым учеником, я даю ему/ей простой совет – заниматься вслух. Учить слова, читать, составлять предложения с новыми словами. И все это обязательно вслух.

Иврит, особенно для начинающих, сложен тем, что он абсолютно не похож на русский. Язык и мышцы лица русскоязычного человека абсолютно не приспособлены к выговариванию этих слов и фраз. И поэтому в добавок к тому, что нам надо вспомнить правильное слово, подумать о том в каком падеже, времени и роде применить его, добавляется еще одна головная боль – не сломать язык, произнося все это? Как гимнаст, тренирующий мышцы для растяжки, нам надо тренировать немножко другие мышцы и приучать их шевелиться в нужном нам темпе.

Скороговрка – один из замечательных способов для такого рода тренировок. Поэтому сегодня я хочу разобрать некоторые из них. Заодно, добавим в наш словарный запас несколько новых слов.

Кстати говоря, на иврите скороговорка будет –

מִשְֹפָּט שוֹבֵר שִינַיִים - (мишпАт шовЭр шинАим)

На русский это можно перевести как «зубодробительное предложение».

1.

Наверное самая известная.

שָׂרָה שָׁרָה שִׁיר שָׂמֵחַ, שִׁיר שָׂמֵחַ שָׁרָה שָׂרָה

САра шАра шИр самЭах. Шир самЭах шАра САра.

Сара пела веселую песенку. Веселую песенку пела Сара.

2.

סַשָה שָֹמָה שוּם בַּסוֹשִי. שוּם בַּסוֹשִי שָֹמָה סַשָה

сАша сАма шУм басУши. шУм басУши сАма сАша

Саша положила чеснок в суши. Чеснок в суши положила Саша

Лично мне она напоминает Сашу на шоссе, что сосала сушку.

3.

גַּנָּן גִּדֵּל דָּגָן בַּגַּן, דָּגָן גָּדוֹל גָּדַל בַּגַּן

ганАн гидЭль дагАн багАн. дагАн гадОль гадАль багАн

Садовник растил зерно в саду. Большое зерно выросло в саду.

4.

אֲנִי לֹא מֵהַמְמֵהֲרִים, אֲנִי מֵהַמְמַהֲרוֹת. אֲנִי לֹא מֵהַמְמַהֲרוֹת, אֲנִי מֵהַמְמֵהֲרִים

анИ лё миhамэмаhарИм, анИ миhамэмаhарОт. анИ лё мимэмаhарОт, анИ ми мимэмаhарИм


Это предложение немножко затруднительно перевести точно на русский. Дело в том что מְמֵהֲרִים (мэмаhарИм) и מְמַהֲרוֹת (мэмаhарОт) – переведутся абсолютно одниково: «спешащие». Только в первом случае – это множественное число мужского рода, а во втором – множественное число женского рода. Что получится?

Я не из спешащих (м.р.), я из спешащих (ж.р.). Я не из спешащих (ж.р.), я из спешащих (м.р.).

5.

פַּקוּק בַּקְבּוּק בְפְקָק

Пакук бакбук бипкак

Бутылка заткнута пробкой.

Ну вот, на сегодня, наверное, достаточно. Начинайте тренироваться уже сейчас. Сначала говорите медленно, четко, разборчиво. Со временем, когда ваши мышцы привыкнут, вы сможете произносить все это быстрее и быстрее. Успехов!

Отзывы, вопросы, комментарии и пожелания отправляйте мне на мейл: ivritimleonid@gmail.com

Для заказа индивидуальных уроков, звоните мне на +972-542112628

- Контакты - 

Свяжитесь со мной

Леонид Штейнберг

  • Black Facebook Icon

© 2017-2020 Иврит им Леонид