top of page
  • Writer's pictureШтейнберг Леонид

Уменьшительно-ласкательно

Updated: Oct 20, 2023


Здравствуйте, дорогие подписчики!

О языковых способах уменьшения предметов мы упоминали на наших занятиях уже несколько раз. Но, на сколько я помню, не было ни одного детального урока, посвященного этой теме. А уменьшительно-ласкательной проблемы мы не касались вовсе. Вот и отлично. Пришло время исправить ситуацию! Приготовьтесь, в данном статье будет очень много примеров. Вы не обязаны запоминать все. Главное понять принцип. А он совсем не сложен.


Итак, Иврит располагает несколькими собственными способами, а также множеством заимствованных. Так или иначе, все вышеупомянутые цели достигаются приблизительно похожим методом: прибавлением того или иного окончания. Начнём с простого уменьшения: окончания «он»(וֹן) и «ит»(יִת).


Стакан превращается в рюмку или стопку с помощью прибавления к нему окончания «ит»(יִת).

Стакан – כּוֹס – ко́с

Стопка, рюмка – כּוֹסִית – коси́т


Таким же образом ложка станет чайной ложечкой.

Ложка – כַּף – ка́ф

Чайная ложечка – כַּפִּית – капи́т


Из мешка мы можем сделать кулёк, так же прибавив «ит»(יִת).

Мешок – שַֹק – сак

Кулёк – שַֹקִית – саки́т


Даже такие неожиданные примеры как телефонные клавиши звёздочка (*) и решетка (#) являются в иврите уменьшением настоящих предметов, иногда довольно больших.


Звезда – כּוֹכָב – коха́в

Звёздочка, телефонная клавиша (*) – כּוכָבִית – кохави́т


Лестница, шкала – סוּלָם – суля́м

Значок (#), клавиша на телефоне (#) – סוּלָמִית – сулями́т


Очень похоже работает окончание «он»(וֹן), превращая компьютер в калькулятор, мальчика в мальчонку, трактор в квадроцикл и т.д.

Компьютер – מַחְשֵב – махшэ́в

Калькулятор – מַחְשְבוֹן – махшэво́н


Ребёнок, мальчик – יֶלֶד – е́лед

Малыш, мальчуган – יַלְדוֹן – яльдо́н


Трактор – טְרַקְטוֹר – тра́ктор

Квадроцикл – טְרַקְטוֹרוֹן – тракторо́н



Иногда, прибавление «он»(וֹן) ещё и немного смягчает смысл. Если это был дурак, то он станет дурачком.


Дурак – טִיפֵּש – типэ́ш

Дурачок – טִיפְּשוֹן – типшо́н


Женский род для таких форм строится с помощью окончания «онэт»(וֹנֶת), прибавление «тав»(ת) к «он»(וֹן).

Девчушка – יַלְדוֹנֶת – яльдо́нэт

Дурочка – טִיפְּשוֹנֶת – типшо́нэт


Следующий способ уменьшить и обласкать что-то (или кого-то) – это удвоить последний слог в слове. С помощью этого метода мы получаем из бороды бородку, из усов усики, из кота котёнка, из собаки собачку и так далее.


Борода – זָקָן – закан

Бородка – זְקַנְקָן – зканка́н


Усы – שָֹפָם – сафам

Усики – שְֹפַמְפָּם – сфампа́м


Кот – חָתוּל – хату́ль

Котёнок – חֲתַלְתוּל – хатальту́ль


Пёс – כֶּלֶב – кэ́лев

Щенок – כְּלַבְלָב – клявла́в


Кстати, а если мы к коту или псу прибавим окончание «он»(וֹן), то получим.


Котик – חָתוּלוֹן – хатулён

Собачонка – כַּלְבּוֹן – кальбон


Путём чуть более сложных изменений «шофар», рог для издавания трубных звуков, тот самый, в который трубят в «Рош hа-Шана» превратился в телефонную трубку.


Рог – שוֹפָר – шофа́р

Телефонная трубка – שְפוֹפֶרֶת – шфофэ́рэт



Но и тут в основе всё равно лежит удвоение последнего слога с прибавлением женского окончания тав(ת).


Удвоение последнего слога работает не только с существительными, но и с прилагательными.


Зелёный – יָרוֹק – ярок

Зеленоватый – יְרַקְרַק – еракра́к


Красный – אָדוֹם – адо́м

Красноватый – אֲדַמְדַם – адамда́м


Черный – שָחוֹר – шахор

Черноватый – שְחַרְחַר – шхархар


Обратите внимание, из цветов при таком удвоении, обычно, пропадает буква вав(ו).


А вот, например, удвоение окончания в слове жирный, превратило его из обидного в милое.


Жирный, толстый – שָמֵן – шамэ́н

Толстенький – שְמַנְמַן – шманма́н

Толстенькая – שְמַנְמְנָה – шманмэна́


Иврит абсолютно не является уникальным в своих методах уменьшать и обласкивать слова. Это явление наблюдается во многих языках. Например, в Испанском, к слову в таких случаях добавляются окончания itu/ita, а также illo/illa. В Португальском inho/inha. В Английском частенько пользуются окончанием «y». Так собака (dog - дог) превращается в собачонку (doggy - доги). Молодой кот (kitten – китн) становится котёнком (kitty – кити) и т.д.


Иврит не побрезговал и одолжил это окончание. И мы с лёгкой руки Английского получили слова


Сладенький – מָתוֹקִי – мато́ки

(от сладкий – מָתוֹק – мато́к)

Миленький – חָמוּדִי – хаму́ди

(от милый – חָמוּד – хаму́д)


Есть чем похвастаться и русскому. Наши окончания «чик» и «уш» (изменённое «ушк») прижились здесь навсегда.

(Важное отступление: в русском «чик» и «ушк» являются суффиксами, а не окончаниями. Но в Иврите суффиксов нет. Всё что идёт после корня, называется окончанием)


Наверняка, вам приходилось слышать такие построения, как:


Малюсенький – קָטַנְצִ'יק – ката́нчик

(от маленький – קָטַן – ката́н)

Или

Паренёк – בַּחוּרְצִ'יק – баху́рчик

(от парень – בַּחוּר – баху́р)


Окончание «уш» в израильском сленге добавляется практически ко всему. Иногда даже не понятно, как это переводить.


Бабушка – סַבְתָא – са́вта

Бабуля – סַבְתוּש – савту́ш


Мама – אִימָא – и́ма

Мамочка – אִימוּש – и́муш


А вот как вы переведёте, например:

Инстаграмуш – אִינְסְטַגְרַמוּשׁ – инстаграмчик?


Или даже ещё лучше:

Баюш – בַּיוּש – от английского bye (пока). Наверное, «покасики».


Примеров ещё несчётное количество. Но если я даже смогу перечислить их всех, что же тогда останется вам? 😊

 

Отзывы, вопросы, комментарии и пожелания отправляйте мне на мэйл: ivritimleonid@gmail.com

Подписывайтесь на наш Telegram канал: https://t.me/ivritimleonid

Для заказа индивидуальных уроков, звоните мне на +972-542112628

538 views0 comments

Recent Posts

See All

Определённый артикль hей(ה) V

Доброе утро! 🌞 ❗Однако с прилагательными надо быть осторожными. Если оно идёт после конкретного существительного, но играет в предложении роль не определения, а сказуемого, то тогда hей(ה) может стоя

Comments


bottom of page