Здравствуйте, дорогие подписчики!
Я больше, чем уверен, что слово «собака» на иврите известно каждому, кто учит язык чуть больше месяца. Тем не менее, давайте вспомним его еще раз.
Собака – кЭлев – כֶּלֶב
Более продвинутые ученики могут найти в этом слове две части: приставку «кэ», как сокращение предлога «как» – кмо – כְּמוֹ, и слово «сердце» – лев – לֵב. Действительно существует легенда, основанная, видимо, на неимоверной преданности собаки человеку. Она утверждает, что наши четвероногие друзья подобны сердцу, кмО лЕв – כְּמוֹ לֵב – כְּלֵב. Согласен, сказка красивая, а главное справедливая. Но всё-таки это только сказка, никак не подтвержденная действительностью.
Собака состоит из корня каф (כ), лямед (ל), вет (ב). Это семитское слово и его можно найти во множестве родственных ивриту языках.
Например, на арабском оно звучит «кАльб» – كلب.
А уж вряд ли кто-то скажет, что арабы большие любители псов.
На сирийском - «кАльба» - ܟܠܒܐ.
Так же на арамейском - «кАльба» - כלבא
Но самое интересное, что этот же корень приходится общим еще и слову
Клетка – клЮв – כּלוּב
Данный факт породил дополнительное число догадок и легенд, почему «собака» и «клетка» являются однокоренными. Клетка создана для того, чтобы держать в ней собак. Ведь собака может быть бешеной. Кстати говоря,
Бешенство – калЕвэт – כַּלֶבֶת
Как видите, так же является однокоренным с собакой.
Но и эта теория не имеет под собой никакого основания. В те времена, когда человек еще не одомашнил собаку, она не могла жить в клетке. А когда они превратились в домашних животных, то жили в доме или во дворе в будке, охраняя хозяйский дом. В клетке держат тех, кто может убежать. А собака никогда не оставит своего хозяина. Данная связь случайна.
Но тогда, что же означает корень каф (כ), лямед (ל), вет (ב), и откуда взялось слово «клетка»? С помощью этого корня мы шьём грубыми стежками, делаем намётки на ткани.
Сметывать, временно сшивать – леhахлИв – לְהַכְלִיב
Отсюда происходит, например, слово
хУт махлИв – חוּט מַכְלִיב – грубая, обычно белая нитка, которой пользуются, чтобы наметить временные контуры до того, как начинают делать постоянный шов уже обычными нитками. А грубая стёжка называется – михлЯв – מִכְלָב.
Мне встречалась также версия, что такие стежки напоминают укус собаки, что объясняет, почему эти слова являются однокоренными. Но, скорей всего, это тоже ничем не обоснованная сказка. А вот клетка, наоборот – это вещь, сшитая очень грубо, грубыми, большими стежками. Она даже напоминает ткань в сильном приближении через микроскоп.
В наши дни глагол «леhахлИв» получил дополнительное значение – сшивать, скреплять бумагу. И как результат появились слова обозначающие канцелярские принадлежности, служащие этой же цели.
махлЕв – сшиватель, степлер – מַכְלֵב
Но тут я должен предупредить вас: будьте осторожны с этим словом. Для обозначения скоросшивателя в разговорном иврите обычно используют два других варианта
шадхАн – שַדְכָן
Или
меhадЭк – מְהַדֵק
В принципе, оба они не верны и не одобрены Академией.
Первое слово имеет так же значение «сват». А второе – это вообще другая канцелярская принадлежность – скрепка.
Но местное население по какой-то причине предпочитает именно их. Поэтому решение, каким словом пользоваться, я оставляю вам. В университетские времена мы чаще всего говорили «шадхАн». Но это было так давно. Сегодня, как я понимаю, на бумаге уже никто не пишет. Её заменили компьютеры и таблеты.
А скрепки для скоросшивателя, разобранного нами выше, называются кливИм – כּלִיבִים. клИв - כּלִיב – в единственном числе.
Ну и напоследок, еще один инструмент, предназначенный для временного стягивания или скрепления. Только на это раз далеко не канцелярский, а, скорее, плотницкий:
Струбцина – кливА – כּלִיבָה
Отзывы, вопросы, комментарии и пожелания отправляйте мне на мейл: ivritimleonid@gmail.com
Подписывайтесь на наш Telegram канал: https://t.me/ivritimleonid
Для заказа индивидуальных уроков, звоните мне на +972-54-2112628