• Штейнберг Леонид

Фильмы и бантики

Updated: Jan 22


Здравствуйте, дорогие подписчики!

Все мы любим смотреть фильмы. Ну во всяком случае, большая часть населения. Так мне кажется, хотя, конечно, я могу и ошибаться. И, наверняка, многие из вас знают, как сказать на иврите фильм.

фильм – сЭрэт – סֶרֶט

Это слово происходит от корня самех (ס), рейш (ר), тет (ט) и первоначально оно означало полоску, ленту (ту, что вплетают в волосы, например), бант. И уже позднее с выходом кино- и фотоплёнки на иврите ее стали называть так же. Очевидно, из-за явного сходства двух этих предметов.

Однокоренными словами являются, например

коротенький фильм – сиртОн – סִרְטוֹן

Добавление окончания «он» (-וֹן) к существительному в Иврите уменьшает его. Дополнительными примерами могут быть:

кухня – митбАх – מִטְבָּח

кухонька – митбахОн – מִטְבָּחוֹן

крыша – гаг – גַג

навес (маленькая крыша) – гагОн – גַגוֹן

Собрание или коллекция фильмов образует фильмотеку, которая будет называться сиртиЯ – סִרְטִייָה

Это слово построено в том же мишкале, что и слово библиотека – сифриЯ – סִפְרִייָה

Справедливости ради, должен сказать, что несмотря на свое существование в словарях, «вживую» с этим словом я никогда не сталкивался. Про фильмотеки говорят

видеотека – сифриЯт видео – סִפְרִיַת וִידֵאוֹ

Но сегодня они ушли в историю.

Прежде чем снять фильм, нужно написать к нему сценарий.

Сценарий – тасрИт – תַסְרִיט

Профессия писателя сценариев называется

Сценарист – тасритАй – תַסְרִיטַאי

От корня самех (ס), рейш (ר), тет (ט) происходит глагол в биньяне hИФ'ИЛь

снимать фильм – леhасрИт – לְהַסְרִיט

тоже не очень часто употребляемый.

Чаще скажут не леhасрИт, а

снимать фильм – лецалЭм сЭрэт – לְצַלֵם סֶרֶט

Или даже

сделать фильм – ляасОт сЭрэт – לַעֲשֹוֹת סֶרֶט

А вот режиссёр и актёры, хоть и являются наиглавнейшими участниками любого фильма, никакого отношению к корню самех (ס), рейш (ר), тет (ט) не имеют.

актёр – сахкАн – שַֹחְקָן

Происходит от корня син (ש), хет (ח), куф (ק).

играть – лесахЭк – לְשַֹחֵק

режиссёр – бамАй – בַּמַאי

Происходит от корня бет (ב), йуд (י), мем (מ).

Режиссировать, ставить (пьесу) – леваЕм – לְבַייֵם

Конечно же я не могу не упомянуть тут также слово

Кино – кольнОа – קוֹלְנוֹעַ

которое является слиянием двух слов

голос – коль – קוֹל

и

движение – нОа – נוע

Т.е. на иврите, кино – это фактически, движущийся звук.

Ну а кинотеатр – это дом, где показывают кино.

кинотеатр – бЭйт кольнОа – בֵּית קוֹלְנוֹעַ

Но вернёмся к нашим фильмам. Сейчас начнётся самое интересное. Знаете ли вы, насколько широко употребляется в ивритском сленге это коротенькое слово?

Оказывается, в фильме можно жить! Если человек оторван от действительности, говорит глупости и совершенно не ориентируется в пространстве, мы воскликнем:

О чем ты говоришь? Ты живёшь в фильме!

Аль мА атА мэдабЭр? атА хАй бэ-сЭрэт!

עַל מַה אַתָה מְדַבֵּר? אַתָה חַי בְּסֶרֶט!

Или слегка видоизмененная версия:

О чем ты говоришь? В каком фильме ты живёшь?

Аль мА атА мэдабЭр? бэ-Эйзэ сЭрэт атА хАй?

עַל מַה אַתָה מְדַבֵּר? בְּאֵיזֶה סֶרֶט אַתָה חַי?

Фильмы можно есть. Если жизнь человека наполнена горечью и разочарованиями, то скорей всего, именно этим он и занимается.

ахИ, атА лЁ мэвИн Эйзэ сратИм анИ охЭль ба-проЕкт hа-хадАш шели

אָחִי, אַתָה לֹא מֵבִין אֵיזֶה סְרָטִים אֲנִי אוֹכֵל בַּפְרוֹיֶקְט הַחָדָש שֶלִי

Братан, ты даже не представляешь, что происходит (какие фильмы я ем) в моём новом проекте.

что за фильм! – Эйзэ сЭрэт! – אֵיזֶה סֶרֶט!

Данная фраза выражает удивление сложившимся положением. Причина может быть абсолютно любая.

Для описания кошмарной жизненной ситуации мы сравним ее с фильмом ужасов – сЭрэт Эйма – סֶרֶט אֵימָה

Развод превратил его жизнь в фильм ужасов

hа-герушИм hафхУ эт hа-хаИм шелЁ ле-сЭрэт эймА

הַגֵירוּשִים הָפְכוּ אֶת הַחַיִים שֶלוֹ לְסֶרֶט אֵימָה

Об абсурдной, неправдоподобной ситуации мы скажем, что она похожа на турецкий фильм – сЭрэт туркИ – סֶרֶט טוּרְקִי.

На русском мы иногда делаем то же самое, используя выражение «индийский фильм», как синоним полного бреда.

Их отношения – это просто бред какой-то

hа-яхасИм шеляhЭм зэ пашУт сЭрэт туркИ

הַיַחָסִים שֶלָהֶם זֶה פָּשוּט סֶרֶט טוּרְקִי

А вот порнографический фильм называется синим

порнофильм - сЭрэт кахОль – סֶרֶט כָּחוֹל

Умудрённый опытом человек о ситуации, в которой он уже успел не раз побывать, скажет:

Я был уже на этом фильме

hаИти квАр ба-сЭрэт hа-зЭ

הָיִיתִי כְּבָר בַּסֶרֶט הַזֶה

Если вы помните, раньше перед сеансом в кинотеатрах показывали киножурнал. В моё время, еще в Советском Союзе, это были «Ералаш» или «Крокодил», а чуть позже «Прожектор перестройки». Как это ни смешно, но в Израиле было то же самое. Только тут такой киножурнал назывался

дневник – йомАн – יוֹמָן

Поэтому до сих пор от старшего поколения можно иногда услышать фразу

это только журнал - зэ рАк йомАн – זֶה רַק הַיוֹמָן

Она обычно описывает ситуацию, имеющую тенденцию к ухудшению. Что-то вроде русской «это только присказка, сказка впереди».

В современном же варианте она превратилась в: это только анонс – зэ рАк прОмо – זֶה רַק הַפְּרוֹמוֹ

Кстати говоря, совсем недавно в Академии иврита придумали новое слово для анонса. Теперь он называется не «промо», а

кдимОн – קְדִימוֹן

Ну вот, вроде бы, и все на сегодня. Я надеюсь, вы остались довольны сегодняшним сеансом. Ждем вас ежедневно в нашем кинотеатре «Иврит Им Леонид». Приходите. Будет интересно!

Отзывы, вопросы, комментарии и пожелания отправляйте мне на мейл: ivritimleonid@gmail.com

Для заказа индивидуальных уроков, звоните мне на +972-54-2112628

- Контакты - 

Свяжитесь со мной

Леонид Штейнберг

  • Black Facebook Icon

© 2017-2020 Иврит им Леонид