• Штейнберг Леонид

ЗамкИ и ботинки

Updated: Jan 21


Здравствуйте, дорогие подписчики!

А знает ли вы, что общего у ботинок и замков?

Ничего – с точки зрения руссого языка.

Однокоренные слова в иврите.

Оба эти слова делят один и тот же корень – нун (נ), аин (ע), лямед (ל). В биньяне ПААЛь существует глагол:

лин'Оль – לִנְעוֹל

נוֹעֲלוֹת – נוֹעֲלים – נוֹעֶלֶת – נוֹעֵל

ноЭль – ноЭлет – ноалИм – ноалЁт

имеющий 2 значения – «обувать» и «запирать».

Не могу сказать точно почему, но, мне кажется, туфли тоже, в каком то смысле запиратют наши ноги, ограждают их от внешнего мира, как замок на запертой двери.

Отсюда и получаются эти слова:

замок – ман'Уль – מַנְעוּל

замки – ман'улИм – מַנְעוּלִים


туфля, ботинок – нАаль – נַעַל

туфли – наалЯим – נַעֲלַיִים




Слово наалЯим (נַעֲלַיִים) во множественном (а вернее в двойственном) числе используется в иврите и для обозначения обуви в принципе. Хотя для этого существует отдельное слово с тем же корнем, практически совсем не употребляемое:

обувь – тин'Олет - תִנְְעוֹלֶת

А вот слово наУль – נָעוּל – может переводиться, как «запертый», так и «обутый» в зависимости от контекста.

Отзывы, вопросы, комментарии и пожелания отправляйте мне на мейл: ivritimleonid@gmail.com

Для заказа индивидуальных уроков, звоните мне на +972-54-2112628

- Контакты - 

Свяжитесь со мной

Леонид Штейнберг

  • Black Facebook Icon

© 2017-2020 Иврит им Леонид