• Штейнберг Леонид

Любит не любит

Updated: Jan 20


Здравствуйте, дорогие подписчики.

На прошлой неделе мы разобрали с вами, как выражать свое недовольство чем-то или кем-то. Для пропустивших два прошлых урока, но желающих ознакомиться с ними - их можно найти здесь и здесь.

А сегодня давайте поговорим о том, как выразить свое удовлетворение, радость и даже счастье.

1

Конечно самый простой и незамысловатый способ – это сказать, что вам нравится предмет разговора. Иврит даёт нам несколько возможностей для этого.

Если мы говорим о человеке, мы можем сказать, что симпатизируем ему.

Глагол биньяна ПИЭЛь:

симпатизировать – лехабЭв – לְחַבֵּב

мэхабЭв – мэхабЭвэт – мэхабэвИм – мэхабэвОт

מְחַבְּבוֹת – מְחַבְּבִים – מְחַבֶּבֶת – מְחַבֵּב

Мне симпатичен этот парень

анИ мехабЭв эт ha-бахУр hа-зЭ

אֲנִי מְחַבֵּב אֶת הַבָּחוּר הַזֶה

Есть ещё очень красивое выражение, означающее «нравится», которое дословно можно перевести, как «найти привлекательность/прелесть в чьих то глазах».

лимцО хЭн бэ-эйней мИшэhу

לִמְצוֹא חֵן בְּעֵינֵי מִישֶהוּ

Роскошное выражение, но не думаю, что вы сможете сегодня услышать такое на улице.

2

Еще один способ сказать то же самое – это просто воспользоваться старым добрым глаголом

любить - לֶאֱהוֹב – леэhOв

в некоторых случаях леэhОв (לֶאֱהוֹב ) можно переводить на русский так же, как «нравится».

Поэтому предыдущий пример я могу переделать таким образом:

анИ оhЭв эт hа-бахУр hа-зЭ

אֲנִי אוֹהֵב אֶת הַבָּחוּר הַזֶה

В данном случае очень много, конечно, зависит еще и от контекста. Если девушка так говорит о своем парне, то скорее всего она подразумевает именно любовь. Но если же я говорю так о своем ученике, то, конечно, имею ввиду, что я очень ему симпатизирую.

Кстати говоря, любить можно не только людей, но и вещи. Свою работу, например.

Я люблю свою работу

анИ оhЭв эт hа-аводА шэлИ

אֲנִי אוֹהֵב אֶת הַעֲבוֹדָה שֶלִי

А если мы говорим

анИ оhЭв эт hа-сЭрэт (эт hа-сЭфэр) hа-зЭ

אֲנִי אוֹהֵב אֶת הַסֶרֶט (אֶת הַסֵפֶר) הַזֶה

То понятно, что тут речь идёт не о романтических чувствах, а о том, что мне нравится этот конкретный фильм или эта конкретная книга.

3

Работой можно быть также довольным.

доволен – довольна – довольны (м.р.) - довольны (ж.р.)

мэруцЭ – мэруцА – мэруцИм – меруцОт

מְרוּצוֹת – מְרוּצִים – מְרוּצָה – מְרוּצֶה

Ты доволен свой работой?

Ата меруцЭ ми-hа-аводА шельхА?

אַתָה מְרוּצֶה מִהַעֲבוֹדָה שֶלְךָ?

Или чуть чуть по-другому:

Ты доволен на своей работе?

Ата меруцЭ ба-аводА шельхА?

אַתָה מְרוּצֶה בַּעֲבוֹדָה שֶלְךָ?

Кстати говоря, присмотревшись к этому слову, я уверен, вы легко увидите, что оно имеет тот же корень, что и слово:

хочу – роцЭ - רוֹצֶה

4

Ну а коль зашла речь о слове мэруцЭ – מְרוּצֶה, то как же нам не упомянуть его арабского собрата, прочно вошедшего в ивритский сленг?

довольный – мабсУт – מַבְּסוּט

Ты доволен своей работой?

Ата мабсУт ми-hа-аводА шельхА?

אַתָה מַבְּסוּט מִהַעֲבוֹדָה שֶלְךָ?

Еще как доволен!

мабсУт ве-од Эйх!

מַבְּסוּט וְעוֹד אֵיך!

5

Ну и напоследок немного о счастье. Счастье, на мой взгляд, это высший уровень удовлетворённости.

счастлив – счастлива – счастливы (м.р.) – счастливы (ж.р.)

мэушАр – мэушЭрэт – мэушарИм – мэушарОт

מְאוּשָרוֹת – מְאוּשָרִים – מְאוּשֶרֶת – מְאוּשָר

У меня прекрасные дети, отличная семья. Я счастлива.

Еш ли елядИм нифляИм, мишпаха нэhэдЭрэт. анИ мэушЭрэт.

יֵש לִי יְלָדִים נִפְלָאִים, מִשְפָחָה נֶהֱדֶרֶת. אֲנִי מְאוּשֶרֶת.

счастье – Ошэр – אוֹשֶר

Только не спутайте его с другим словом, абсолютно идентичным по звучанию, но пишущимся через аин (ע).

богатсво – Ошэр – עוֹשֶר

Есть даже такое выржение из сказок:

И жили они в богатсве и счастье

вэ-хАю hЭм ба-Ошер ва-Ошер

וְחַיו הֵם בַּאוֹשֶר וַעוֹשֶר

Можно ли богатсво считать счастьем, я не знаю. А вы как думаете?

Отзывы, вопросы, комментарии и пожелания отправляйте мне на мэйл: ivritimleonid@gmail.com

Для заказа индивидуальных уроков, звоните мне на +972-54-2112628

- Контакты - 

Свяжитесь со мной

Леонид Штейнберг

  • Black Facebook Icon

© 2017-2020 Иврит им Леонид