• Штейнберг Леонид

Пятый биньян - hИФ'ИЛь – הפעיל - II

Updated: Jan 20


Здравствуйте, дорогие подписчики.

На прошлом уроке мы с вами разобрали, как выглядят «классические» глаголы биньяна hИФ'ИЛь в инфинитиве и в настоящем времени. Для тех кто пропустил или хочет повторить, урок можно найти здесь.

Я говорил об этом несколько раз в прошлом, но хочу повторить это еще раз: «классические» глаголы – это абсолютно неконвенциональное определение. Вы не найдете его в учебниках. Это моя выдумка для более доступного объяснения. Когда я называю глаголы «классическими», я имею ввиду, что они состоят из «классических» корней, т.е. из корней в состав которых входят три обычные, негортанные согласные. Такие согласные не вносят в звучание слова никаких изменений, и глагол звучит так, как задумано – «классически».

На прошлом уроке я так же упомянул, что биньян hИФ'Иль называется каузативным, т.е. побудительным биняном. В него входят глаголы со значениями побуждения к действию. Само же действие описывается тем же корнем чаще всего в биньяне ПААЛь или ПИЭЛь. Запутались? Сейчас мы разберем несколько примеров и все сразу станет ясно.

1.

Возьмем хорошо известный нам корень лямед (ל), бет (ב), шин (ש)

Как звучит этот глагол в ПААЛе?

Надевать – лильбОш – לִלְבּוֹש

лильбОш – лёвЭш – лёвЭшэт – лёвшИм – лёвшОт

לוֹבְשוֹת - לוֹבְשִים - לוֹבֶשֶת - לוֹבֵש - לִלְבּוֹש

Надевать можно брюки, майку, рубашку, куртку.

А теперь давайте с этим же корнем создадим глагол в hИФ'Иле. Получится:

леhальбИш – мальбИш – мальбишА – мальбишОт

מַלְבִּישוֹת - מַלְבִּישִים - מַלְבִּישָה - מַלְבִּיש - לְהַלְבִּיש

И как же нам перевести этот глагол на русский? В соответсвии с тем, что мы сказали вначале, hИФ'Иль – это биньян побуждения. Мы побуждаем кого-то надевать на себе брюки, майку, рубашку, куртку, да мало ли что еще? Что же это может значить? Конечно! Одевать!

Одевать ребенка. Одевать больного. Одевать женщину.

2.

Возьмём теперь другой корень: пей (פ), шин (ש), тет (ט).

В ПААЛе он означает снимать (одежду) – лифшОт – לִפְשוֹט

лифшОт – пошЭт – пошЭтэт – поштИм – поштОт

פּוֹשְטוֹת - פּוֹשְטִים - פּוֹשֶטֶת - פּושֵט - לִפְשוֹט

От этого же корня происходит слово простой - пашУт - פָּשוּט. Мы разделись и остались в простоте своей.

А теперь построим с тем же корнем глагол в hИФ'Иле:

леhафшИт – мафшИт – мафшитА – мафшитИм – мафшитОт

מַפְשִיטוֹת - מַפְשִיטִים - מַפְשִיטָה - מַפְשִיט - לְהַפְשִיט

Проделаем умозаключения из прошлого примера. Мы побуждаем кого-то снимать с себя одежду. И как же нам выразить эту мысль одним словом? Правильно! Раздевать. Раздевать ребенка, больного, женщину.

3.

Корень алеф (א), хаф (כ), лямед (ל).

В ПААЛе это хорошо известный нам глагол есть (в смысле кушать) – леэхОль – לֶאֱכוֹל.

леэхОль – охЭль – охЭлет – охлИм – охлЁт

אוֹכְלוֹת - אוֹכְלִים - אוֹכֶלֶת - אוֹכֵל - לֶאֱכוֹל

В hИФ'ИЛе:

леhаахИль – маахИль – маахилЯ – маахилИм – маахилЁт

מַאֲכִילוֹת - מַאֲכִילִים - מַאֲכִילָה - מַאֲכִיל - לְהַאֲכִיל

Из-за буквы алеф у нас произошли кое-какие фонетические изменения. В данном случае א читается как звук «а», а не как согласный звук.

Мы побуждаем кого-то (скажем, ребенка) скушать еду. Т.е. кормим его.

4.

Корень гимель (ג), далед (ד), лямед (ל).

ПААЛь: расти – лигдОль – לִגְדוֹל.

лигдОль – гадЭль – гдэлЯ – гдэлИм - гдэлЁт

גְדֵלוֹת - גְדֵלִים - גְדֵלָה - גָדֵל - לִגְדוֹל

Обратите внимание, как необычно спрягается этот глагол. Это так называемый глагол состояния. Он и еще несколько похожих на него глаголов в настоящем времени спрягаются несколько иначе, чем обычные глаголы биньяна ПААЛь. Подробнее мы поговорим о них на отдельном уроке.

hИФ'Иль:

леhагдИль – магдИль – магдилЯ – магдилИм – магдилЁт

מַגְדִילוֹת - מַגְדִילִים - מַגְדִילָה - מַגִדִיל - לְהַגְדִיל

Сделать так, чтобы что-то или кто-то вырос, т.е. сделать так, чтобы его стало больше, то есть увеличить, увеличивать.

5.

Ну и последний на сегодня пример. Чуть посложнее. Каф (כ), тав (ת), вет (ב).

В ПААЛе это всем известный глагол писать – лихтОв – לִכְתוֹב:

лихтОв – котЭв – котЭвэт – котвИм – котвОт

כּוֹתְבוֹת - כּוֹתְבִים - כּוִתֶבֶת - כּוֹתֵב - לִכְתוֹב

В hИФ'Иле:

леhахтИв – махтИв – махтивА – махтивИм – махтивОт

מַכְתִיבוֹת - מַכְתִיבִים - מַכְתִיבָה - מַכְתִיב - לְהַכְתִיב

Мы побуждаем кого-то написать что-то. Вспомните свои школьные годы. Учительница побуждает вас писать в тетрадке. Каким образом? Вы пишите, а она стоит и делает что? Правильно! Диктует. לְהַכְתִיב – значит диктовать.

Так же, как и в русском, в иврите это глагол немного расширил свои рамки. Диктовать можно не только текст ученикам, но и, например, свои условия кому-то.

Вот такой он, очень узнаваемый биньян hИФ'ИЛь. Надеюсь, мне удалось передать вам его главную идею.

Отзывы, вопросы, комментарии и пожелания отправляйте мне на мейл: ivritimleonid@gmail.com

Для заказа индивидуальных уроков, звоните мне на +972-54-2112628

- Контакты - 

Свяжитесь со мной

Леонид Штейнберг

  • Black Facebook Icon

© 2017-2020 Иврит им Леонид