• Штейнберг Леонид

Поговорим? Побеседуем?

Updated: Jan 20


Здравствуйте, дорогие подписчики.

За время проживания в Израиле мне много раз приходилось слышать от других о бедности иврита. Частенько об этом рассуждали люди, не очень хорошо его знающие. Но именно они почему-то начинали споры о том как много слов, якобы, не хватает в иврите по сравнению с русским, как в иврите невозможно передать мысль теми же средствами, что и в русском. Я не хочу, чтоб мы с вами наступали на те же грабли. Иврит – это древнейший и богатейший язык. В нём достаточно средств и возможностей передать любую мысль не хуже, чем на русском.

Итак, давайте сегодня попробуем разобраться в возможностях иврита, сравнить его с русским, увидеть, как одну и ту же мысль можно донести на обоих языках. А поскольку наша первостепенная задача научиться говорить, сегодняшний урок мы посвятим глаголам, выражающим разные аспекты разговора.

1

И конечно, первым из них является глагол биньяна ПИЭЛь

разговаривать – ледабЭр – לְדַבֵּר

Разговаривать мы можем:

а.

друг с другом или с кем то

я разговариваю со своими учениками

ани мэдабЭр им hа-тальмидИм шэлИ

אֲנִי מְדַבֵּר עִם הַתַלְמִידִים שֶלִי

б.

по телефону

она сейчас говорит по телефону

ахшАв hи мэдабЭрэт бе-телефОн

עַכְשָיו הִיא מְדַבֶּרֶת בְּטֶלֵפוֹן

с.

на каком-то языке – иврите, английском, русском и т.д.

он говорит на иврите и русском, но не говорит по-французски

hу мэдабЭр иврит вэ-русИт, авАль лЁ мэдабЭр царфатИт

הוּא מְדַבֵּר עִבְרִית וְרוּסִית אֲבָל לֹא מְדַבֵּר צַרְפָתִית

Обратите внимание: на русском после глагола говорить мы употреблям предлог «на» или «по». Говорю на английском, на иврите, по-русски. «Ален Делон говорит по-французски». На иврите после слова לְדַבֵּר не требуется никаких предлогов.

2

Вторым словом на сегодня является глагол

сказать – лёмАр – לוֹמַר

Глагол биньяна ПААЛь несколько необычно выглядящий в форме ифинитива. Это исключение из правил, которое надо просто запомнить. Если мы посмотрим на этот глагол с точки зрения русского языка, то увидим, что у глагола «сказать» в современном русском нет настоящего времени. В настоящем времени мы используем глагол «говорю», а «говорю» является также и настоящим временем глагола «говорить» - לְדַבֵּר. И тут начинается путаница. Когда надо применять глагол לְדַבֵּר, а когда לוֹמַר?

Все совсем не страшно! «Сказать» - это простое действие. Мы сказали что-то, бросили какую-то фразу, иногда даже не требующую ответа. «Он сказал «Поехали!»». «Говорить» же, или «разговаривать» – это процесс, требующий времени, внимания, собеседника.

Он сказал «доброе утро».

hу амАр «бОкер тОв»

הוּא אָמַר "בּוֹקֶר טוֹב"

я хочу сказать тебе кое-что

ани роцЭ лёмАр лехА машеhУ

אֲנִי רוֹצֶה לוֹמַר לְךָ מַשֵהוּ

Он говорит, что плохо себя чувствует

hу омЭр ше-hУ маргИш рА

הוּא אוֹמֶר שְהוּא מַרְגִיש רָע

Если вы все еще не уверены, какой глагол употребить, произнесите свою фразу на русском языке в прошешем времени. В предложении звучит сково «сказал»? Значит вам нужен глагол לוֹמַר. В противном случае (т.е. вы употребили слова «говорил» или «разговаривал») –לְדַבֵּר.

3

Абсолютным синонимом слова לוֹמַר является слово לְהַגִיד (леhагИд), глагол биньяна hИФ'ИЛь. В древности разница существовала. Глагол לוֹמַר применялся в случаях, когда нужно было выразить идею - «сказать что-то». לְהַגִיד же применялся в случаях, когда нужно было «сказать кому-то». Но сегодня эта разница стёрлась.

Кроме того, так сложилось, что несмотря на то, что לְהַגִיד, как и любой другой глагол спрягается во всех временах, его настоящее и прошедшее время в современном иврите фактически не используется. Его используют только в форме инфинитива или в форме будущего времени, которая одновременно является и повелительным наклонением.

я хочу сказать тебе кое-что

ани роцЭ леhагИд лехА машеhУ

אֲנִי רוֹצֶה לְהַגִיד לְךָ מַשֵהוּ

Сравните с предыдущим премером, где вместо לְהַגִיד мы использовали לוֹמַר.

Вы, конечно же, постоянно слышите такие выражения как:

скажи мне

тагИд лИ – мужчине

תַגִיד לִי

скажи мне

тагИди лИ – женщине

תַגִידִי לִי

скажите мне

тагИду лИ – вам

תַגִידוּ לִי

4

Но это еще не все. Как и в русском, на иврите можно не только разговаривать, но и беседовать.

беседовать – лесохЭах – לְשֹוֹחֵחַ (биньян ПИЭЛь)

я беседую со своим сыном

ани месохЭах им hа-бЭн шэлИ

אֲנִי מְשֹוֹחֵחַ עִם הַבַּן שֶלִי

мы весь вечер беседовали о его учёбе

коль hа-Эрэв сохАхну аль hа-лимудИм шелЁ

כֹּל הַעֵרֶב שֹוֹחַחְנוּ עַל הַלִימוּדִים שֶלוֹ

Отсюда происходит слово «беседа» - сихА – שִֹיחָה.

У нас был очень серьёзный разговор/серьёзная беседа

hайтА лЯну сихА рецинИт мэОд

הָיְיתָה לָנוֹ שִֹיחָה רְצִינִית מְאוֹד

5

Если же вам придется выступать перед кем-то с речью, мы назовём это:

выступать, держать речь – лин'Ом – לִנְאוֹם (ПААЛь)

президент держал речь вчера вечером

hа-насИ наАм этмОль ба-лЯйля

הַנָשִֹיא נָאַם אֶתְמוֹל בַּלַיְלָה

Речь – нэУм – נְאוּם

6

И наконец, можно обсуждать какую-то тему, вопрос.

Обсуждать – лядУн – לָדוּן (ПААЛь)

на заседании мы обсуждаем наиважнейшие вопросы

ба-ешивА анахну даним ба-нос'Им hа-хашувИм бэ-йотЭр

בַּיְשִיבָה אֲנָחְנוּ דָנִים בַּנוֹשְֹאִים הַחֲשוּבִים בְּיוֹתֵר

P.S.

Об этом глаголе я вспомнил буквально за 5 минут до публикации поста:

биньян ПИЭЛь

болтать - лефатпЭт - לְפַטְפֵּט

он очень много болтает на уроках

hу мефатпЭт hамОн ба-шиурИм

הוּא מְפַטְפֵּט הָמוֹן בַּשִיעוּרִים

Отзывы, вопросы, комментарии и пожелания отправляйте мне на мейл: ivritimleonid@gmail.com

Для заказа индивидуальных уроков, звоните мне на +972-54-2112628

- Контакты - 

Свяжитесь со мной

Леонид Штейнберг

  • Black Facebook Icon

© 2017-2020 Иврит им Леонид