("Talking"by pedrosimoes7 is licensed under CC BY 2.0)
Здравствуйте, дорогие подписчики.
За время проживания в Израиле мне много раз приходилось слышать от других о бедности иврита. Частенько об этом рассуждали люди, не очень хорошо его знающие. Но именно они почему-то начинали споры о том как много слов, якобы, не хватает в иврите по сравнению с русским, как в иврите невозможно передать мысль теми же средствами, что и в русском. Я не хочу, чтоб мы с вами наступали на те же грабли. Иврит – это древнейший и богатейший язык. В нём достаточно средств и возможностей передать любую мысль не хуже, чем на русском.
Итак, давайте сегодня попробуем разобраться в возможностях иврита, сравнить его с русским, увидеть, как одну и ту же мысль можно донести на обоих языках. А поскольку наша первостепенная задача научиться говорить, сегодняшний урок мы посвятим глаголам, выражающим разные аспекты разговора.
1
И конечно, первым из них является глагол биньяна ПИЭЛь
разговаривать – ледабЭр – לְדַבֵּר
Разговаривать мы можем:
а.
друг с другом или с кем то
я разговариваю со своими учениками
ани мэдабЭр им hа-тальмидИм шэлИ
אֲנִי מְדַבֵּר עִם הַתַלְמִידִים שֶלִי
б.
по телефону
она сейчас говорит по телефону
ахшАв hи мэдабЭрэт бе-телефОн
עַכְשָיו הִיא מְדַבֶּרֶת בְּטֶלֵפוֹן
с.
на каком-то языке – иврите, английском, русском и т.д.
он говорит на иврите и русском, но не говорит по-французски
hу мэдабЭр иврит вэ-русИт, авАль лЁ мэдабЭр царфатИт
הוּא מְדַבֵּר עִבְרִית וְרוּסִית אֲבָל לֹא מְדַבֵּר צַרְפָתִית
Обратите внимание: на русском после глагола говорить мы употреблям предлог «на» или «по». Говорю на английском, на иврите, по-русски. «Ален Делон говорит по-французски». На иврите после слова לְדַבֵּר не требуется никаких предлогов.
2
Вторым словом на сегодня является глагол
сказать – лёмАр – לוֹמַר
Глагол биньяна ПААЛь несколько необычно выглядящий в форме ифинитива. Это исключение из правил, которое надо просто запомнить. Если мы посмотрим на этот глагол с точки зрения русского языка, то увидим, что у глагола «сказать» в современном русском нет настоящего времени. В настоящем времени мы используем глагол «говорю», а «говорю» является также и настоящим временем глагола «говорить» - לְדַבֵּר. И тут начинается путаница. Когда надо применять глагол לְדַבֵּר, а когда לוֹמַר?
Все совсем не страшно! «Сказать» - это простое действие. Мы сказали что-то, бросили какую-то фразу, иногда даже не требующую ответа. «Он сказал «Поехали!»». «Говорить» же, или «разговаривать» – это процесс, требующий времени, внимания, собеседника.
Он сказал «доброе утро».
hу амАр «бОкер тОв»
הוּא אָמַר "בּוֹקֶר טוֹב"
я хочу сказать тебе кое-что
ани роцЭ лёмАр лехА машеhУ
אֲנִי רוֹצֶה לוֹמַר לְךָ מַשֵהוּ
Он говорит, что плохо себя чувствует
hу омЭр ше-hУ маргИш рА
הוּא אוֹמֶר שְהוּא מַרְגִיש רָע
Если вы все еще не уверены, какой глагол употребить, произнесите свою фразу на русском языке в прошешем времени. В предложении звучит сково «сказал»? Значит вам нужен глагол לוֹמַר. В противном случае (т.е. вы употребили слова «говорил» или «разговаривал») –לְדַבֵּר.
3
Абсолютным синонимом слова לוֹמַר является слово לְהַגִיד (леhагИд), глагол биньяна hИФ'ИЛь. В древности разница существовала. Глагол לוֹמַר применялся в случаях, когда нужно было выразить идею - «сказать что-то». לְהַגִיד же применялся в случаях, когда нужно было «сказать кому-то». Но сегодня эта разница стёрлась.
Кроме того, так сложилось, что несмотря на то, что לְהַגִיד, как и любой другой глагол спрягается во всех временах, его настоящее и прошедшее время в современном иврите фактически не используется. Его используют только в форме инфинитива или в форме будущего времени, которая одновременно является и повелительным наклонением.
я хочу сказать тебе кое-что
ани роцЭ леhагИд лехА машеhУ
אֲנִי רוֹצֶה לְהַגִיד לְךָ מַשֵהוּ
Сравните с предыдущим премером, где вместо לְהַגִיד мы использовали לוֹמַר.
Вы, конечно же, постоянно слышите такие выражения как:
скажи мне
тагИд лИ – мужчине
תַגִיד לִי
скажи мне
тагИди лИ – женщине
תַגִידִי לִי
скажите мне
тагИду лИ – вам
תַגִידוּ לִי
4
Но это еще не все. Как и в русском, на иврите можно не только разговаривать, но и беседовать.
беседовать – лесохЭах – לְשֹוֹחֵחַ (биньян ПИЭЛь)
я беседую со своим сыном
ани месохЭах им hа-бЭн шэлИ
אֲנִי מְשֹוֹחֵחַ עִם הַבַּן שֶלִי
мы весь вечер беседовали о его учёбе
коль hа-Эрэв сохАхну аль hа-лимудИм шелЁ
כֹּל הַעֵרֶב שֹוֹחַחְנוּ עַל הַלִימוּדִים שֶלוֹ
Отсюда происходит слово «беседа» - сихА – שִֹיחָה.
У нас был очень серьёзный разговор/серьёзная беседа
hайтА лЯну сихА рецинИт мэОд
הָיְיתָה לָנוֹ שִֹיחָה רְצִינִית מְאוֹד
5
Если же вам придется выступать перед кем-то с речью, мы назовём это:
выступать, держать речь – лин'Ом – לִנְאוֹם (ПААЛь)
президент держал речь вчера вечером
hа-насИ наАм этмОль ба-лЯйля
הַנָשִֹיא נָאַם אֶתְמוֹל בַּלַיְלָה
Речь – нэУм – נְאוּם
6
И наконец, можно обсуждать какую-то тему, вопрос.
Обсуждать – лядУн – לָדוּן (ПААЛь)
на заседании мы обсуждаем наиважнейшие вопросы
ба-ешивА анахну даним ба-нос'Им hа-хашувИм бэ-йотЭр
בַּיְשִיבָה אֲנָחְנוּ דָנִים בַּנוֹשְֹאִים הַחֲשוּבִים בְּיוֹתֵר
P.S.
Об этом глаголе я вспомнил буквально за 5 минут до публикации поста:
биньян ПИЭЛь
болтать - лефатпЭт - לְפַטְפֵּט
он очень много болтает на уроках
hу мефатпЭт hамОн ба-шиурИм
הוּא מְפַטְפֵּט הָמוֹן בַּשִיעוּרִים
Отзывы, вопросы, комментарии и пожелания отправляйте мне на мейл: ivritimleonid@gmail.com
Подписывайтесь на наш Telegram канал: https://t.me/ivritimleonid
Для заказа индивидуальных уроков, звоните мне на +972-54-2112628