- Штейнберг Леонид
Определенный артикль – ה"א הידיעה II
Updated: Oct 24

Здравствуйте, дорогие подписчики.
Мы продолжаем наш разговор об определённом артикле ה, или hэй-hа-йедиA - הֵ"א הַיְדִיעָה. Для тех, кто пропустил начало нашей беседы или хочет освежить ее в памяти, вот линк на первый урок этой темы: первый урок.
Давайте подумаем, в каких еще случаях предмет нашего разговора является определённым, понятным для собеседника, а значит, требующим артикля ה?
4
Определённый артикль нужен при упоминание существительных, обозначающих общеизвестные, уникальные предметы. Например солнце, луна, земля, Технион.
Солнце греет
hа-шЭмэш мэхамЭмэт
הַשֶמֶש מְחַמֶמֶת
Сегодня луна полная
hа-йОм hа-ярЭах малЕ
הַיָרֵחַ מָלֵא הַיוֹם
Технион – это университет в Хайфе
hа-тЭхнион зОт унивЭрсита бэ-хейфА
הַטֶכנִיוֹן זֹאת אוּנִיבֶרְסִיטָה בְּחֵיפָה
5
Если мы хотим подчеркнуть, что данный предмет является единственным в с своем роде, чем то выдающимся.
Библия – это не просто книга. Это книга книг!
торА зэ лё сЭфэр пашУт. зэ hа-сЭфэр.
תוֹרָה זֶה לֹא סֵפֶר פָּשוּט. זֶה הַסֵפֶר!
В разговоре израильтяне скорее всего подчеркнут этот hа перед словом «книга», немного повысят голос, произнося его, сделают явное ударение в этом месте.
Эйзэ сЭрэт раИти этмОль! hа-сЭрэт!
!אֵיזֶה סֶרֶט רָאִיתִי אֶתְמוֹל! הַסֶרֶט!
Что за фильм я посмотрел вчера! Всем фильмам фильм!
6
Но есть случаи, когда, даже перед «очень» определённым существительным артикль ה не ставится. Самый понятный из них – это имена собственные, т.е. имена и фамилии людей, географические названия и т.д. Поэтому мы говорим, например:
Тель Авиви, а не hа-Тель Авив
Я люблю Тель Авив
анИ оhЭв эт тЭль авИв
אֲנִי אוֹהֵב אֶת תֵל אָבִיב
Израиль – демократическое государство на Ближнем Востоке
исраЭль hи мэдинА дэмокрАтит бэ-мизрАх hа-тихОн
יִשְֹרָאֵל הִיא מְדִינָה דֵמוֹקְרָטִית בְּמִזְרָח הַתִיכוֹן
Леонид, а не hа-Леонид
לְאוֹנִיד ולא הַלְאוֹנִיד
Но так как нет ни одного правила без исключений, таковые нашлись и тут. Перед некоторыми географическими названиями всё-таки принято ставит артикль ה.
Например:
הַיַרְדֵן – река Иордан
הַווֹלְגָה – река Волга
הַיָם הַתִיכוֹן – Средиземное море
הַיָם הַאָדוֹם – Красное море
В двух последних случаях артикль ה нам просто необходим. Если мы уберем его, то превратим данные словосочетания из названий в характеристики морей, существительное с прилагательным:
יָם תִיכוֹן – внутренне море
יָם אָדוֹם – красное море
Чувствуете разницу? В первом случае, это просто любое море, не имеющее выхода в океан (фактически озеро, как например, Каспий), во втором – море красного цвета.
7
Еще одним очень показательным примером изменения смысла сказанного с артиклем и без него, является, конечно же, слово כֹּל (коль) – всё, весь, каждый. Для этого слова приняты два написание, без буквы ו и с ней: כוֹל = כֹּל.
Если артикль стоит перед самим словом, то мы переведем его, как «всё».
анИ роце hа-коль!
אֲנִי רוֹצֶה הַכּוֹל!
Я хочу всё!
Если артикль ה стоит пред существительным, идущим после слова כֹּל, то оно переведётся уже как «все».
кОль hа-тальмидИм асУ hа-йом шиурЭй бАйт
כֹּל הַתַלְמִידִים עָשֹוּ הַיוֹם שִיעוּרֵי בַּיִת
Все ученики сегодня выполнили домашнее задание
И последний случай, артикля ה нет перед идущим после слова כל существительным: כל переведется, как «каждый».
ле-коль тальмИд еш эт, ипарОн у-махбЭрэт
לְכֹל תַלְמִיד יֵש עֵט, עִפָּרוֹן וּמַחְבֶּרֶת
У каждого ученика есть ручка, карандаш и тетрадь
На следующем уроке мы закончим наш разговор об определённом артикле в иврите.
Отзывы, вопросы, комментарии и пожелания отправляйте мне на мейл: ivritimleonid@gmail.com
Подписывайтесь на наш Telegram канал: https://t.me/ivritimleonid
Для заказа индивидуальных уроков, звоните мне на +972-542112628