• Штейнберг Леонид

Попоем? מְאִיר בַּנַאי – שַעַר הָרַחֲמִים

Updated: Jan 15


Здравствуйте, дорогие подписчики.

Неделю назад, 12 января 2017 года после полуторогодовой борьбы с раком скончался Мэир Банай, певец, актер и очень талантливый человек. Я хочу посвятить этот урок одной из самых известных его песен – (шаАр hа рахамИм) – שַעַר הָרַחֲמִים – Врата Милосердия. Врата Милосердия, или по-русски Золотые Ворота - это восточные ворота Храмовой горы и одни из двух ворот, которые когда-то обеспечивали доступ в Иерусалим с этого направления. Но Банай имеет ввиду, конечно, духовные Врата Милосердия, создавая в своей песне игру слов и смыслов.

מִסְתוֹבֵב בָּעִיר הַיְשָנַה

וְרַעַש בָּא מִכָּל פִינָה

אֲנִי מַכִּיר כְּבָר

מַכִּיר כְּבָר אֶת דַרְכִּי

בַּדֶרֶך לְשַעַר הָרַחֲמִים

לֹא מַבּיִט סַבִיב

לֹא מַקְֹשִיב

אִיש חוֹלֵם אֲנִי

וְכָך הָיָה תָמִיד

אֲבָל מַכִּיר כְּבָר

מַכִּיר כְּבָר אֶת דַרְכִּי

הַדֶרֶך אֶל לְשַעַר הָרַחֲמִים

חַי פַּעַם רַק פַּעַם

יֵש טעם אֵין טַעַם

עִם כֹּוחַ בְלִי כוֹּחַ

שַעַר הָרַחֲמִים

בּוֹאִי אִיתִי יַחַד

בּוֹאִי מִתוֹךְ הַפַחַד

ִּי אַת, גַם אַת חֵלֶק

מִשַעַר הָרַחֲמִים

הַשְלָטִים מֵעַל הַחֲנוּיוֹת

מַשְקִיפִים, עַל הַרְחוֹבוֹת

בְּתוֹך לִיבִּי יֵש צָעֲקָה וְהִיא גְדוֹלָה

הַרְאוּ לִי אֶת שַעַר הָרַחֲמִים

חַי פַּעַם רַק פַּעַם...

Полезные слова и выражения:

Кручусь, слоняюсь (без дела) – (мистовЭв) – מִסְתוֹבֵב

Настоящее время, единсвенное число, мужской род. Инфинитив – (леhистовЭв) – לְהִסְתוֹבֵב

Знаю, знаком – (макИр) – מַכִּיר

Настоящее время, единсвенное число, мужской род. Инфинитив – (леhакИр) – לְהַכִּיר

Моя дорога – (даркИ) – דַרְכִּי = (hа дЭрэх шэлИ) = הֵדֶרֶך שֶלִי

Смотрю – (мэбИт) - מַבּיִט

Настоящее время, единсвенное число, мужской род. Инфинитив – (леhабИт) – לְהֵבִּיט

Слушаю – (макшИв) – מַקְֹשִיב

Настоящее время, единсвенное число, мужской род. Инфинитив – (леhакшИв) – לְהֵקְשִיב

Мечтаю – (холЕм) – חוֹלֵם

Настоящее время, единсвенное число, мужской род. Инфинитив – (ляхлЁм) – לַחְלוֹם

Был – (hая) – הָיָה

Прошедшее время, единсвенное число, мужской род (он). Инфинитив – (лиh'ёт) – לִהְיוֹת

Живу – (хай) – חַי

Настоящее время единсвенное число, мужской род. Инфинитив – (лих'ёт) – לִחְיוֹת

Вкус – (тАам) – טַעַם

Но (еш\эйн тАам) – יֵש\אֵין טַעַם – это устойчивое выражение, которое можно перевести на русский как «есть\нет смысла»

Иди, приходи – (бОи) – בּוֹאִי

Повелительное наклонение женского рода. Инфинитив – (лявО) – לַבוֹא

Из, изнутри – (митОх) - מִתוֹךְ

Наблюдают, обозревают – (машкИф) – מַשְקִיפִים

Настоящее время, множественное число, мужской род. Инфинитив – (леhашкИф) – לְהַשְקיִף

Внутри – (бэтОх) - בְּתוֹך

Моё сердце – (либИ) – לִיבִּי = (hа лЕв шэлИ) = הַלֵב שֶלִי

Покажите – (hар'У) - הַרְאוּ

Повелительное наклонение мужкого рода множественного числа (вы). Инфинитив – (леhар'От) – לְהֵרְאוֹת

Отзывы, вопросы, комментарии и пожелания отправляйте мне на мейл: ivritimleonid@gmail.com

Для заказа индивидуальных уроков, звоните мне на +972-542112628

260 views
- Контакты - 

Свяжитесь со мной

Леонид Штейнберг

  • Black Facebook Icon

© 2017-2020 Иврит им Леонид