top of page
  • Writer's pictureШтейнберг Леонид

Шапки и многое другое II



Здравствуйте, дорогие подписчики!

На прошлой неделе мы начали с вами увлекательный разбор головных уборов на Иврите. Для тех, кто пропустил предыдущий урок, его можно найти здесь.

 

Тогда мы остановились на харедим и на их чёрных кипах. Так уж сложилась традиция, что одной лишь чёрной кипы им оказалось недостаточно. И они поверх неё нахлобучивают ещё одну шапку. Самая известная из них называется:

 

Штраймель – שְׁטְרַיְמְל – штра́ймэль

 

Это довольно большая и дорогая шапка (тоже чёрного цвета), сшитая из хвостов различных животных. Такие одевают женатые люди в субботу и по праздникам.

 

А головной убор религиозной женщины называется:

 

Чепец – שָׁבִיס – ша́вис

 

Разнообразию чепцов нет границ. Если вы не видели их вживую, попробуйте поискать в google images. Будете удивлены.



«ша́вис» тоже древнее слово. В Танахе он означает украшение для головы. Позднее, уже в Мишне превращается в женский головной убор. На идиш его шутливо называют ку́пкэ – קוּפְּקֶה – что значит «куча».

 

Но не надо думать, что дальше религиозных головных уборов дело не пошло. Многие евреи, строившие свою мечту в Эрец-Исраэль отказались от кип, но у них и в мыслях не было не прикрывать голову от летней жары и безжалостного солнца.  Первые переселенцы в начале прошлого века носили ещё европейские штучки, называемые по-французски:

Кепка – קַסקֶט – каскэ́т

Берет – בָּרֶט – барэ́т

 

А вот уже первой отличительной израильской шапкой стала треугольная панама.

 

Панама – פָּנָמָה – пана́ма

 

Носили её в основном земледельцы. Это именно о ней сложили песню:


У моей шапки три угла – לַכּוֹבַע שֶׁלִּי שָׁלוֹשׁ פִּינּוֹת – ля-ко́ва шэли́ шалёш пино́т

Три угла у моей шапки – שָׁלוֹשׁ פִּינּוֹת לַכּוֹבַע שֶׁלִּי – шалёш пино́т ля-ко́ва шэли́

Если бы у неё не было трёх углов – לוּלֵא הָיוּ לוֹ שָׁלוֹשׁ פִּינּוֹת – люле́ hаю́ лё шалёш пино́т

Она б не была моей шапкой – לֹא הָיָה זֶה הַכּוֹבַע שֶׁלִּי – лё hая́ зэ hа-ко́ва шэли́


Не знаю, как в вашем, а в моём далёком детстве мы распевали что-то похожее, но только про колпак.

 

Колпак мой треугольный

Треугольный мой колпак

А если не треугольный,

То это не мой колпак

 

Очень быстро эта сельскохозяйственная панама была уничижительно окрещена

Шапка дурака – כּוֹבַע טֶמְבֶּל – ко́ва тэ́мбэль

Дурак, глупец – טֶמְבֶּל – тэ́мбэль

 

Почему именно «тэ́мбэль» не совсем понятно. Одна из версий говорит о том, что такая панамка чем-то напоминала английский колпак, называемый dunce cap. Его одевали на нерадивых двоечников, чтобы устыдить их и хоть как-то принудить к учёбе. На мой взгляд, такое объяснение высосано из пальца, но это то, что есть. Слова обрастают легендами, и по прошествии лет уже не всегда возможно докопаться до истины.

 

Один из способов спрятать лицо – натянуть на него вязанную шапку с прорезями для глаз. Такая шапка напоминает носок и соответственно называется на иврите:

 

Вязанная шапка – כּוֹבַע גֶרֶב – ко́ва гэ́рэв

Носок – גֶרֶב – гэ́рэв

 

Другой вариант защититься от нежелательных взглядов

а заодно укрыться, например, от дождя или холода – это, кончено, капюшон.

 

Капюшон – בַּרדָס – барда́с



 Оффтопик:

В 1528 году папой Климентом VII был утверждён монашеский орден. К 18-му веку монахи этого ордена носили красно-коричневые рясы с капюшонами. В том же 18-ом веке был изобретён новый напиток из яичных желтков и сливок. В Австрии его называли Kapuziner. в Италии – cappuccino, в России позаимствовали итальянское название – капучино. А монахов из-за схожести цвета рясы с цветом капучино стали насмешливо называть капуцинами.

 

Вот такие вот дела.

 

Отзывы, вопросы, комментарии и пожелания отправляйте мне на мэйл: ivritimleonid@gmail.com

Подписывайтесь на наш Telegram канал: https://t.me/ivritimleonid

Для заказа индивидуальных уроков, звоните мне на +972-542112628

 

124 views0 comments

Recent Posts

See All

Прекращение

Доброе утро! 🌞 Если вы изучаете иврит больше месяца, вам, наверняка знакомо слово Перерыв, перемена – הַפסָקָה – hафсака́ ☝️ На самом деле, это отглагольное существительное hИФ'ИЛевского глагола: Пре

Картинки

Доброе утро! 🌞 Так получилось, что в разговорной речи любое изображение, будь то картина маслом в музее, рисунок карандашом, иллюстрация или фотография, называют одним словом: 🖼️ Картина – תמוּנָה  

Comments


bottom of page