Доброе утро! 🌞
В одном из недавних постов я привёл пример с сочетанием «ко́ль ка́х» (כָּל כָּךְ), и меня попросили поподробнее рассказать о нём. Ну что ж, для тех, кто ещё не знаком с этой замечательной формулой, прошу любить и жаловать.
Так, такой, так уж – כָּל כָּךְ – ко́ль ка́х
Применяется для усиления описываемых нами чувств. Причём как в положительную сторону, так и в отрицательную. Но если в положительном направлении чувства усиливаются, то в отрицательном они слегка нейтрализуются. Разберёмся на примерах.
אֲנִי מְאוֹד אוֹהֵב אֶת הַסֶּרֶט הַזֶּה. אֲנִי כָּל כָּךְ אוֹהֵב אוֹתוֹ שֶׁמּוּכָן לִרְאוֹת אוֹתוֹ כָּל יוֹם
ани́ мэо́д оhэ́в э́т hа-сэ́рэт hа-зэ́. ани́ ко́ль ка́х оhэ́в ото́ шэ-муха́н лир'о́т ото́ ко́ль йо́м
📽️Я очень люблю этот фильм. Я его ТАК (НАСТОЛЬКО) люблю, что готов смотреть каждый день
Я специально написал слово «так» (כָּל כָּךְ) большими буквами, чтобы подчеркнуть в этом месте особое ударение. Говорящий иногда поднимает даже голос и тон, чтобы показать, как ему нравится то, о чём он говорит.
Но, допустим, что фильм мне не пришёлся по душе. Не то, чтобы он был совсем уж провальным. Фильм как фильм. Ничего особенного. Средней паршивости. В этом случае я скажу про него так.
אֲנִי אִישִׁית לֹא כָּל כָּךְ אָהַבְתִּי אֶת הַסֶּרֶט הַזֶּה. לֹא מָצָאתִי בּוֹ שׁוּם דָּבָר מְיוּחָד
ани́ иши́т лё ко́ль ка́х аhа́вти эт hа-сэ́рэт hа-зэ́. лё маца́ти бо́ шу́м дава́р мэюха́д
📽️Лично мне не очень понравился этот фильм. Я не нашел в нём ничего особенного
В данном случае «лё ко́ль ка́х» (לֹא כָּל כָּךְ) можно перевести, как «не очень» или «не очень-то», и произнесётся оно скорее всего без всякого повышения голоса. Возможно даже довольно скучным тоном.
Сравните ещё на этих примерах.
Усиление:
וָאוּ. אֲנִי כָּל כָּךְ רָעֵב, עוֹד לֹא אָכַלְתִּי כְּלוּם הַיּוֹם
ва́у, ани́ ко́ль ка́х раэ́в, о́д лё аха́лти клю́м hа-йо́м
🍳Боже, я ТАКОЙ голодный, вообще ещё ничего не ел сегодня
Нейтральное:
תּוֹדָה, אֲנִי לֹא רוֹצֶה לֶאֱכֹל. אֲנִי כָּרֶגַע לֹא כָּל כָּךְ רָעֵב
тода́, ани́ лё роцэ́ леэхо́ль. ани́ ка-рэ́га лё ко́ль ка́х раэ́в
🍳Спасибо, я не хочу есть. Я сейчас не очень голоден
Как видите, в случае усиления мы перевели «ко́ль ка́х» (כָּל כָּךְ) как «ТАКОЙ голодный». Можно было бы заменить эту фразу на «ОЧЕНЬ голодный». В нейтральном же варианте с прибавлением частицы «не» (לֹא) – получилось «не очень», «не совсем» - «лё ко́ль ка́х» (לֹא כָּל כָּךְ).
☝️Надеюсь, это было понятно, и я смог объяснить вам значение и применение данного словосочетания.
Отзывы, вопросы, комментарии и пожелания отправляйте мне на мэйл:
Подписывайтесь на наш Telegram канал: https://t.me/ivritimleonid
Для заказа индивидуальных уроков, звоните мне на +972-542112628
Comments