Здравствуйте, дорогие подписчики!
В любом языке существуют распространённые и редкие глаголы. Есть «благородные», а есть те, которые применяются только в уличном сленге. Есть древние и есть родившиеся совсем недавно. И, конечно же, в мире глаголов есть свои заправилы и короли. Одним из таких «авторитетов», несомненно, является глагол
Делать – לַעֲשֹוֹת – ляасо́т
Любой студент, изучающий язык хотя бы месяц, скорей всего знаком с ним. Количестве фраз и выражений, в которых этот глагол принимает участие, просто зашкаливает. Этот факт и выделяет его, делая практически недосягаемым для остальных.
Своё восхождение на языковой Олимп, «делать» начал уже в Танахе. Там он встречается более 2600 раз. Перещеголять его удалось только глаголу
Сказать – לוֹמַר – лёма́р
Но если последний служит исключительно для обличения мыслей в слова, без «ляасо́т», как говорится, вода не святится. Из Танаха к нам пришли, например, такие выражения:
Сделать одолжение – לַעֲשֹוֹת טוֹבָה – ляасо́т това́
אַתָּה יָכוֹל לַעֲשׂוֹת לִי טוֹבָה וְלִמְסוֹר לִמְנַהֵל שֶׁהָיִיתִי חַייָּב לָצֵאת הַיּוֹם מוּקְדָּם מֵהָעֲבוֹדָה?
ата́ яхо́ль ляасо́т ли това́ вэ-лимсо́р ли-мэнаhэ́ль шэ-hайи́ти хая́в ляцэ́т hа-йо́м мукда́м мэ-hа-авода́?
Можешь сделать мне одолжение и передать босу, что я должен был уйти с работы пораньше сегодня?
Высмеивать (кого-то) – לַעֲשֹוֹת צְחוֹק (מִ) – ляасо́т цхо́к (ми) (дословно: делать смех (из))
אַתָּה חוֹשֵׁב שֶׁאֲנִי טֶמְבֵּל וְאֶפְשָׁר לַעֲשׂוֹת מִמֶּנִּי צְחוֹק?
ата́ хошэ́в шэ-ани́ тэ́мбэль вэ-эфша́р ляасо́т мимэ́ни цхо́к?
Ты думаешь, что я дурачок и поэтому можно выставлять меня на посмешище (дословно: делать из меня смех)?
В современном языке это выражение расширилось. Смех сегодня делают не только из кого-то, но и из чего-то. Например, из работы, из учёбы, из любого другого предмета. Это означает несерьёзное отношение к данной вещи или роду деятельности. Чаще всего используется, наверное, выражение
Относиться несерьёзно к работе – לַעֲשׂוֹת צְחוֹק מֵהָעֲבוֹדָה – ляасот цхок мэ-hа-авода (дословно: делать из работы смех)
הַמִּסְמָךְ כָּתוּב מַמָּשׁ גָּרוּעַ, לֹא בָּרוּר, אֲפִילּוּ עִם שְׁגִיאוֹת כְּתִיב. עָשִׂיתָ צְחוֹק מֵהָעֲבוֹדָה!
hа-мисма́х кату́в мама́ш гару́а, лё бару́р, афи́лю им шгио́т кти́в. аси́та цхо́к мэ-hа-авода́.
Документ написан просто отвратительно, непонятно. В нём присутствуют даже орфографические ошибки. Отвратительная работа (дословно: ты сделал смех из работы)!
Не гнушались глагола «ляасо́т» и в более поздние времена. Например, крупнейший средневековый комментатор Талмуда рабби Шломо Ицхаки (акроним ра́ши - רַשִׁ"י), живший в 11 веке, «засветился» в своих трудах не с одним выражением, включающим в себя этот глагол. Одной из самых известных, а главное довольно широко применяемых, сегодня стала фраза
Претвориться, сделать вид – לַעֲשֹוֹת אֶת עַצְמוֹ – ляасо́т эт ацмо́ (дословно: делать себя)
אֲנִי יוֹדֵעַ שֶׁאַתְּ שׁוֹמַעַת אוֹתִי טוֹב מְאוֹד. אַל תַּעֲשִׂי אֶת עַצְמֵךְ יֶשְׁנָהּ!
ани́ йодэ́а шэ-а́т шома́ат оти́. аль тааси́ эт ацмэ́х ешэна́!
Я знаю, что ты прекрасно меня слышишь. Не притворяйся, что ты спишь!
А вот цитата из израильской газеты «The Marker». Статья рассказывала об испанском работнике муниципалитета, который в течение почти 15 лет умудрялся не делать абсолютно ничего, получаю за это довольно щедрую зарплату.
פָּקִיד הוּרְשַׁע בְּכָךְ שֶׁ"עָשָׂה אֶת עַצְמוֹ" עוֹבֵד בְּמֶשֶׁךְ אַרבַּע-עֶשׂרֵה שָׁנָה
паки́д hурша́ бэ-ка́х шэ-аса́ эт ацмо́ овэ́д бэ-мэ́шэх арба́-асрэ́ шана́
Чиновник был признан виновным в том, что «притворялся» работающим (дословно: делал себя работающим) в течение 14 лет.
Мы уже знаем, как это называется по-другому.
הוּא עָשָׂה צְחוֹק מִכּוּלָּם וּבְעִיקָּר מֵהָעֲבוֹדָה
hу аса́ цхо́к ми-куля́м у-вэ-ика́р мэ-hа-авода́
Он посмеялся над всеми, и особенно над работой
Приблизительно в 14-м веке рождается выражение «строить глазки», вначале как часть запрета религиозной девушке на танцы с юношей. Сначала он установит с ней зрительный контакт (сделает ей глаз), потом начнёт танцевать с ней, прижмёт её к себе. Страшно подумать, чем всё это может закончиться.
Строить глазки – לַעֲשׂוֹת עֵינַיִים – ляасо́т эйна́им
כָּל הָעֶרֶב הִיא עוֹשָׂה לוֹ עֵינַיִים אֲבָל הוּא עוֹשֶׂה אֶת עַצְמוֹ לֹא שָׂם לֵב לָזֶה
коль hа-э́рэв hи оса́ лё эйна́им ава́ль hу осэ́ эт ацмо́ лё сам лев ле-зэ́
Весь вечер она строит ему глазки, а он делает вид, что не замечает этого
Вы думаете это всё? Мы только начали. Но примеров так много, что за один урок нам не охватить всего. Поэтому на сегодня давайте остановимся и продолжим в следующую субботу.
Отзывы, вопросы, комментарии и пожелания отправляйте мне на мейл: ivritimleonid@gmail.com
Подписывайтесь на наш Telegram канал: https://t.me/ivritimleonid
Для заказа индивидуальных уроков, звоните мне на +972-54-2112628
Comments