Здравствуйте, дорогие подписчики!
Как вы наверняка уже знаете любой глагол в иврите построен по определённой схеме. В грамматике такая схема называется «биньяном», она полностью определяет поведение того или иного глагола. Слово бинья́н (בִּנְיָין) с «обычного» языка переводится как «здание», и поэтому, в первый раз объясняя это понятие своим ученикам, я ассоциирую его с маленькой деревушкой из 7 домов по количеству биньянов. В каждом здании живут глаголы. Пообжившись в этой деревушке, мы можем по виду жителя (увидев глагол в тексте) или по разговору с ним (услышав его в устной речи) определить, в каком доме он «живёт». А определив место жительства, мы автоматически узнаем про него всё: как звучит его инфинитив, как он спрягается в настоящем, прошедшем и будущем временах, как строится повелительное наклонение и т.д.
Но «биньян» определяет не только форму (спряжение) глагола. Глаголы в иврите поселяются в том или ином доме («биньяне») не случайным образом. Зная значение корня, а также «идеологию» того или иного биньяна, зачастую можно догадаться о значении глагола даже без словаря. Сегодня я предлагаю остановиться на биньянах ПИЭЛь, ПУАЛь и hИТПАЭЛь и рассмотреть, как изменяются их значения при переходе из одного «здания» в другое..
Вкратце напомню.
В здании под названием ПИЭЛь живут простые, активные жители. Они немного сложнее, чем их соседи из ПААЛя, любят доводить любое дело до конца и когда делают что-то, то делают это долго и основательно.
В здании ПУАЛь живут пассивные братья ПИЭЛя.
В здании hИТПАЭЛя – их близкие самовозвратные родственники, любящие делать то же самое, что ребята из ПИЭЛя, но только сами с собой. Объясним голую теорию на примерах.
Корень самех (ס), пей (פ), реш (ר).
ПИЭЛь
Стричь – לְסַפֵּר – лесапэ́р
Да-да, его также можно перевести, как «рассказывать». О связи между стрижкой и рассказом, читайте здесь.
Итак, мы пришли в парикмахерскую, уселись в кресло, и парикмахер нас активно стрижёт.
הַסַּפָּר לֹא סָתַם אֶת הַפֶּה שֶלוֹ לַשְּׁנִייָּה כְּשֶׁסִּיפֵּר אוֹתִי
hа-сапа́р лё сата́м эт hа-пэ́ шэлё ле-шния́ кшэ сипэ́р оти́
Парикмахер не замолкал (дословно: не заткнул рот) ни на секунду пока стриг меня
ПУАЛь
Помните, что нужно сделать, чтобы правильно перевести пассивный залог? Встать на место предмета, над которым производится активное действие. В данном примере мы и есть тот самый предмет. С точки зрения парикмахера, он нас активно постриг. С нашей же точки зрения, мы были пассивно пострижены.
Быть подстриженным – לִהְיוֹת מְסוּפָּר – лиhйо́т мэсупа́р
יָצָאתִי מֵהַמִּסְפָּרָה כְּמוֹ חָדָשׁ: יָפֶה וּמְסוּפָּר
яца́ти мэ-hа-миспара́ кмо́ хада́ш: яфэ́ у-мэсупа́р
Я вышел из парикмахерской, как новенький: красивый и постриженный
hИТПАЭЛь
А что будет в самовозвратной форме? Я стригу себя. То есть?
Стричься – לְהִסְתַפֵּר – леhистапэ́р
פִּתְאוֹם הֵבַנְתִּי שֶׁלֹּא הָיִיתִי בַּמִּסְפָּרָה לְפָחוֹת חֲצִי שָׁנָה וְהִגִּיעַ הַזְּמַן לְהִסְתַּפֵּר
пит'о́м hэва́нти шэ-лё hайи́ти ба-миспара́ лефахо́т хаци́ шана́ вэ-hиги́а hа-зма́н леhистапэ́р
Я вдруг понял, что не был в парикмахерской хотя бы полгода. Пришло время постричься.
Разобрались? Ещё пара примеров для закрепления материала.
Хорошо известный и уже не один раз разобранный нами корень аин (ע), нун (נ), йуд (י), нун (נ)
ПИЭЛь
Интересовать – לְעַנְיֵין – леан'е́н
В ПИЭЛе это активный глагол. Определённый предмет, человек или тема активно кого-то интересуют.
הוּא בֶּאֱמֶת בָּחוּר חָכָם וּמַשְׂכִּיל. מְעַנְיְינִים אוֹתוֹ הַרְבֵּה נוֹשְׂאִים: מִסִּפְרוּת מּוֹדֶרְנִית עַד פִיזִיקָה גַּרְעִינִית
hу бээмэ́т баху́р хаха́м у-маски́ль. мэан'ени́м ото́ hарбэ́ нос'и́м: ми-сифру́т модэ́рнит ад фи́зика гар'ини́т
Он действительно очень умный и образованный парень. Его многое интересует: от современной литературы до ядерной физики
Обратите внимание, что в данном случае активными «деятелями» выступают темы, интересующие нашего парня. Современная литература и ядерная физика. Чтобы сказать то же самое, но от имени главного героя, нам придётся перейти в пассивную форму, то есть в биньян ПУАЛь.
ПУАЛь
Быть заинтересованным – לִהְיוֹת מְעוּנְיָין – лиh’йо́т мэун'я́н
אֲנִי בָּחוּר חָכָם וּמַשְׂכִּיל וַאֲנִי מְעוּנְיָין לִלְמוֹד הַכּוֹל: מִסִּפְרוּת מּוֹדֶרְנִית עַד פִיזִיקָה גַּרְעִינִית
ани́ баху́р хаха́м у-маски́ль ва-ани́ мэун'я́н лильмо́д hа-ко́ль: ми-сифру́т модэ́рнит ад фи́зика гар'ини́т
я очень умный и образованный парень и заинтересован в изучении всего: от современной литературы до ядерной физики
hИТПАЭЛь
Последнюю идею мы можем передать почти без изменений с помощью самовозвратной формы. Перейдя в биньян hИТПАЭЛь мы получим глагол
Интересоваться (интересовать себя) – לְהִתְעַנְיֵין – леhитֲ'ан'е́н
אֲנִי בָּחוּר חָכָם וּמַשְׂכִּיל וּמִתְעַנְיֵין בְּהַכּוֹל: מִסִּפְרוּת מּוֹדֶרְנִית עַד פִיזִיקָה גַּרְעִינִית
ани́ баху́р хаха́м у-маски́ль у-мит'ан'е́н бэ-hа-ко́ль: ми-сифру́т модэ́рнит ад фи́зика гар'ини́т
я очень умный и образованный парень и интересуюсь всем: от современной литературы до ядерной физики
И последний пример на сегодня. Корень шин (ש), хаф (כ), нун (נ), аин (ע).
ПИЭЛь
Активная форма
Убеждать – לְשַכְנֵעַ – лешахнэ́а
אַל תְּנַסֶּה לְשַׁכְנֵעַ אוֹתִי. אֲנִי לֹא מַאֲמִין בְּהַצְלָחָה שֶׁל הַמִּבְצָע הַזֶּה
а́ль тэнасэ́ лешахнэ́а оти. ани́ лё маами́н бэ-hацляха́ шэ́ль hа-мивца́ hа-зэ́
Не пытайся убедить меня. Я не верю в успех этой операции
В данном примере кто-то активно пытается нас в чём-то убедить.
ПУАЛь
Раз этот кто-то активно нас убеждает, то мы с вами находимся в пассиве. И если у него получится, то мы, находясь в пассивной форме станем
Убежденный – מְשוּכְנָע – мэшухна́
אֲנִי מְשׁוּכְנָע שֶׁהַמִּבְצָע הַזֶּה לֹא יַצְלִיחַ
ани́ мэшухна́ шэ-hа-мивца́ hа-зэ́ лё яцли́ах
Я убеждён, что эта операция провалится (дословно: не преуспеет)
hИТПАЭЛь
А если мы убедили сами себя, то про нас уже можно сказать в самовозвратной форме
Убедиться (убедить себя) – לְהִשְתַכְנֵעַ – леhиштахнэ́а
שָׁמַעְתִּי הַרְבֵּה דֵּעוֹת וּבַסּוֹף הִשְׁתַּכְנַעְתִּי: לַמִּבְצָע הַזֶּה יֵשׁ סִיכּוּי לְהַצְלִיחַ
шама́ти hарбэ́ дэо́т у-ва-со́ф hиштахна́ти: ля-мивца́ hа-зэ́ е́ш сику́й леhацли́ах
Я прослушал много мнений и убедился в том, что у этой операции есть шанс на успех
Примеров приводить можно ещё очень много. Попробуйте теперь сами. Встретили глагол в ПИЭЛе? Проверьте есть ли у него родный братья в ПУАЛе и hИТПАЭЛе. В ПУАЛе он будет практически всегда, а вот в hИТПАЭЛе – не факт. Напоминаю вам, что мы учим язык, а не математику. Но зачастую вы его всё-таки найдёте. И в таком случае, у вас будет шанс легко запомнить вместо одного сразу три глагола, и ваш словарный запас начнёт пополняться в три раза быстрее.
Отзывы, вопросы, комментарии и пожелания отправляйте мне на мейл: ivritimleonid@gmail.com
Подписывайтесь на наш Telegram канал: https://t.me/ivritimleonid
Для заказа индивидуальных уроков, звоните мне на +972-54-2112628
댓글