Доброе утро! 🌞
Изучая язык, мы иногда сталкиваемся с явлением, когда одно слово означает два чуть ли не абсолютно противоположных понятия. Одним из таких примеров в иврите может быть слово «паг».
🤱 Недоношенный ребёнок – פַּג – па́г
То есть ребёнок, родившийся раньше времени.
Довольно древнее существительное, обозначавшее когда-то «незрелый плод». Чаще всего, если верить Академии, незрелый инжир.
Инжир – תְאֵנָה – тэана́
Переход от незрелого древесного плода к незрелому человеческому плоду, мне кажется, довольно очевиден. А вот как тогда объяснить такое выражение?
Просроченный, товар с истёкшим сроком годности – פָּג תּוֹקֶף – па́г то́кэф
Если незрелым плодом считается тот плод, чьё время ещё не пришло, то в данном случае «паг» означает, что время годности желаемого товара уже истекло. Мы явились за ним слишком поздно.
Всё дело в том, что несмотря на одинаковое звучание, эти слова происходят от разных корней с разными значениями. Совпадение здесь абсолютно случайное. Кстати говоря, в огласованном письме мы видим различия: под буквой пей(פ) в обоих случаях стоят разные огласовки: פַּג (патах в значении «недоношенный») и פָּג (камац – в значении «просроченный»).
✅ Понятие «незрелый», «недоношенный» происходит от корня пей(פ), гимель(ג), гимель(ג).
✅ А «просроченный товар» же – от корня пей(פ), вав(ו), гимель(ג). Глагол, построенный от него в биньяне ПААЛь, означает:
Прекращать, терять силу – לָפוּג – ляфу́г
Срок действия – תוֹקֶף – то́кэф
☝️ Когда срок действия теряет свою силу, продукт считается просроченным, и внутрь его лучше не употреблять во избежание неприятных ощущений.
Отзывы, вопросы, комментарии и пожелания отправляйте мне на мэйл: ivritimleonid@gmail.com
Подписывайтесь на наш Telegram канал: https://t.me/ivritimleonid
Для заказа индивидуальных уроков, звоните мне на +972-542112628
Comments