Доброе Утро! 🌞
Этот пост является продолжением недавней статьи о сроке годности. Если вы её пропустили, вот линк.
☝️Оказывается, что слово «паг» имеет ещё одно значение:
Недоношенный ребёнок – פַּג – па́г
❗А вот это становится уже интересным. Что получается? Одно и то же слово (разница только в огласовках, פָּג – с камацем, פַּג – с хатафом, но кто на них смотрит, особенно в неогласованном письме?) имеет два диаметрально противоположных значения? Просроченный – значит с прошедшим сроком годности. Недоношенный – значит со сроком ещё не наступившим. Что на это скажет Академии Иврита?
1️⃣ Выясняется, פָּג, глагол לָפוּג (терять силу) происходит от корня пей(פ), вав(ו), гимель(ג). Древний корень, несколько раз встречающийся в Танахе, и не до конца понятный. До сих пор существует несколько интерпретаций, что именно означает глагол פָּג в Библии. Одна из них дана крупнейшим средневековым комментатором Талмуда, Раши, рабби Шломо Ицхаки. Он объяснял его, как что-то проходящее, некогда обладавшее силой и потерявшей её.
Аввакума, Глава 1, Стих 4:
עַל־כֵּן תָּפוּג תּוֹרָה, וְלֹא־יֵצֵא לָנֶצַח מִשְׁפָּט
От этого закон потерял силу, и суда правильного нет (синодальный перевод).
✅В более поздних трудах еврейских мудрецов встречаются однокоренные глаголы в других биньянах.
Ослаблять, убавлять, сделать так, чтобы объект «прошел», потерял силу – לְהָפִיג – леhaфи́г
Пример из словаря Рав Милим.
הַתְּרוּפוֹת שֶׁקִּיבֵּל הֵפִיגוּ לִזְמַן מָה אֶת הַכְּאֵבִים
hа-труфо́т шэ-кибэ́ль hэфи́гу ли-зма́н ма́ э́т hа-кээви́м
Лекарства, которые он получил, временно (дословно: на какое-то время) облегчили его боль
✅В современном языке очень распространено слово:
Перерыв, временное прекращение, затишье, передышка – הֲפוּגָה – hафуга́
Особенно его любят синоптики.
אַחֲרֵי כַּמָה יָמִים קָרִים שֶׁל גֶשֶׁם מְחַכֶּה לָנוּ מָחָר הֲפוּגָה קְצָרָה עִם הִתְחַמְמוּת קַלָה
ахарэ́й ка́ма ями́м кари́м шэ́ль гэ́шэм мэхака́ ля́ну маха́р hафуга́ кцара́ и́м hитхамэму́т каля́
После нескольких холодных дождливых дней нас завтра ждёт короткая передышка с небольшим потеплением.
✅Более обыденный пример.
אַחֲרֵי שָׁעוֹת שֶׁל עֲבוֹדָה קָשָׁה, הוּא לָקַח הֲפוּגָה לִשְׁתוֹת קָפֶה
Аахарэй шаот шэль авода каша, hу ляках hафуга лиштот кафэ
После нескольких часов тяжёлой работы он сделал перерыв (дословно: взял передышку), чтобы выпить кофе
✅В биньяне hИТПАЭЛь существует глагол:
Развеяться (практически, полностью потерять силу и исчезнуть) – לְהִתפּוֹגֵג – леhитпогэ́г
הָעֲרָפֶל הִתְפּוֹגֵג בִּשְׁעוֹת הַבּוֹקֶר
hа-арафэ́ль hитпогэ́г би-ш'о́т hа-бокэ́р
Туман рассеялся утром (дословно: в утренние часы)
2️⃣ Второе же слово, פַּג через хатаф, образовано от совсем другого корня: пей(פ), гимель(ג), гимель(ג), совпало по звучанию совершенно случайно, и имеет древнее значение незрелого плода. Ну а от незрелого древесного плода до незрелого человеческого рукой подать.
בְּבֵית חוֹלִים נִפְתְחָה מַחְלֶקֶת פַּגִים חֲדָשָׁה וּמְשׁוּכְלֶלֶת
бэ-вэ́йт холи́м нифтэха́ махле́кэт паги́м хадаша́ у-мэшухле́лет
В больнице открылось новое и современное (дословно: усовершенствованное, по последнему слову техники) отделение для недоношенных детей.
📩Отзывы, вопросы, комментарии и пожелания отправляйте мне на мэйл
Подписывайтесь на наши Telegram каналы:
🅾@Instagram: Иврит Им Леонид
📺YouTube Канал: Иврит Им Леонид
🅵🅑Группа в Фейсбуке: Иврит Им Леонид
☎️Для заказа индивидуальных уроков, звоните мне на +972-542112628
Comments