Здравствуйте, дорогие подписчики!
Что такое синонимы? Открыв Википедию, мы найдем следующее объяснение: слова одной части речи с полным или частичным совпадением значения. Проще: слова, разные по написанию, но имеющие схожее или тождественное значение. Глаз и око, недавно или давеча, хибара или лачуга – примеры синонимов в русском языке. Перечислять их можно до бесконечности. Иврит ничем не отличается от других языков, в нём также существует множество синонимов. Первые примеры мы встречаем уже в Танахе:
Большая радость (дословно: радость и радость) – שִֹמְחָה וְשָֹשֹוֹן - симхА вэ-сасОн
Некоторые синониму абсолютно схожи по значению, некоторые лишь отчасти. Передавая общий смысл, они отличаются нюансами.
Синоним – מִילָה נִרְדֶפֶת – милЯ нирдЭфэт
Слово милЯ (מִילָה) знают, я думаю, все. А вот что такое нирдЭфэт (נִרְדֶפֶת)? Это биньян ниф'Аль, форма настоящего временим, женского рода. ниф'Аль станет нашей следующей глагольной темой, изучение которой мы начнём сразу после праздников. В инфинитиве он выглядит и переводится следующим образом:
Подвергаться преследованию – לְהִירַדֵף – леhирадЭф
Выходит, что синонимы на иврите – это слова, преследующие друг друга, борющиеся за право передать один и тот же смысл. Красивый и поэтический образ, на мой взгляд.
У каждого синонима своя история. Многие из них когда-то имели различное значение, но со временем это разница стёрлась, и сегодня даже трудно объяснима.
Почему – לָמָה – лЯма
Почему – מַדוּעַ – мадУа
В древности лЯма (לָמָּה) употреблялся в случаях, когда спрашивающий желал узнать цель действия.
לָמָּה אַתָּה עוֹבֵד כָּל כָּךְ קָשֶׁה?
лЯма атА овЭд коль кАх кашЭ?
Почему (с какой целью) ты так тяжело работаешь?
мадУа (מַדוּעַ) применялся для выяснения причины.
מַדּוּעַ נִשְׂרַף הַבָּשָׂר?
мадУа нисрАф hа-басАр?
Почему (по какой причине) сгорело мясо?
В современном языке разницы между лЯма (לָמָּה) и мадУа (מַדּוּעַ) нет. Как это часто бывает с синонимами, они уходят в разные регистры языка. Первое слово мы употребляем в повседневной жизни. Второе же перешло в более литературную область.
Сказать – לוֹמַר – лёОмАр
Сказать – לְהַגִיד – леhагИд
В прошлом первый «сказать» произносили в случае, когда надо было сказать что-то.
רָצִיתִי לוֹמַר תּוֹדָה וּלְהִתְרָאוֹת
рацИти лёмАр тодА у-леhитраОт
Я хотел сказать спасибо и до свидания
Второй «сказать» использовался, если сказать надо было сказать что-то кому-то.
אֲנִי רוֹצֶה לְהַגִּיד לְךָ שֶׁאֲנִי צָרִיךְ לָלֶכֶת
анИ роцЭ леhагИд лехА шэ-анИ царИх льАлЕхэт
Я хочу сказать тебе, что мне пора уходить
Второе значение выражено даже в корне глагола леhагИд (לְהַגִיד) – нун (נ), гимель (ג), далед (ד). Какое слово мы получим, если выстроим эти буквы по порядку?
Против - נֶגֶד – нЭгэд (предлог)
אֲנִי נֶגֶד תִּלְבּוֹשֶׁת אֲחִידָה בְּבֵית הַסֵּפֶר, לְדַעְתִּי צָרִיךְ לְבַטֵּל אוֹתָהּ
анИ нЭгэд тилбОшэт ахидА бэ-ватЭй hа-сЭфэр, ле-даатИ царИх леватЭль отА
Я против школьной униформы. На мой взгляд, её надо отменить
Когда мы хотим что-то сказать человеку, мы должны стоять напротив нашего собеседника. Именно этот факт и выражен в данном глаголе корнем нЭгэд (נֶגֶד).
В современном иврите формы настоящего и прошедшего времени глагола леhагИд (לְהַגִיד) не в ходу. Вы их не услышите никогда и нигде. Зато инфинитив и прошедшее время, особенно в смысле императива (повелительного наклонения), применяются намного чаще форм глагола лёмАр (לוֹמַר).
תַּגִּיד לִי בְּבַקָּשָׁה, מָה אֲנִי צָרִיךְ לַעֲשׂוֹת כְּדֵי לִלְמוֹד עִבְרִית?
тагИд ли бэвакашА, мА анИ царИх льаасОт, кэдЭй лильмОд иврИт?
скажи пожалуйста (к мужчине), что я должен делать, чтобы выучить иврит?
Порою, один из синонимов выходит из употребления вообще или остаётся в очень узком употреблении по общественно-культурным причинам. Именно это произошло со словами:
Заканчивать – לִגְמוֹר – лигмОр
Заканчивать – לְסַייֵם – лесаЕм
Оба – очень хорошие глаголы. Я могу сказать.
כְּשֶׁתִּגְמוֹר אֶת הַשּׁיִעוּרִים תּוּכַל לָצֵאת לְשַׂחֵק בֶּחָצֵר
кшЭ-тигмОр эт hа-шиурИм тухАль ляцЭт лесахЭк бэ-хацЭр
Или
כְּשֶׁתְסַייֵם אֶת הַשּׁיִעוּרִים תּוּכַל לָצֵאת לְשַׂחֵק בֶּחָצֵר
кшЭ-тэсаЕм эт hа-шиурИм тухАль ляцЭт лесахЭк бэ-хацЭр
Когда закончишь уроке, сможешь выйти поиграть во дворе
Но в последнее время глагол лигмОр (לִגְמוֹר) всё больше употребляется во втором своём значение – кончать в сексе. Поэтому, особенно люди более старшего поколения, предпочитают его глаголу лесаЕм (לְסַייֵם).
Как вы понимаете, тема эта настолько обширная, что нам не закончить (לְסַייֵם) её ни за один, ни за два и даже не за пять уроков. Поэтому на сегодня, пожалуй, остановимся, а продолжим на следующем уроке или когда-то в будущем.
Отзывы, вопросы, комментарии и пожелания отправляйте мне на мейл: ivritimleonid@gmail.com
Подписывайтесь на наш Telegram канал: https://t.me/ivritimleonid
Для заказа индивидуальных уроков, звоните мне на +972-54-2112628
コメント