• Штейнберг Леонид

Рога, лучи и фонды


("Bighorn Sheep Horns"by USFWS Mountain Prairie is licensed under CC BY 2.0)


Здравствуйте, дорогие подписчики!

Есть в иврите одно коротенькое словечко с довольно большим количеством значений. Ему я и хочу посвятить наш сегодняшний урок.


кЭрэн – קֶרֶן


Основное и базовое значение – костяной нарост на голове у (обычно копытных, но совсем не обязательно) животных. Рог. Рога растут, действительно, у оленей, баранов, коров, козлов. Но иногда мы можем встретить лошадь с рогом. Это будет означать, что мы столкнулись со сказочным созданием:


Единорог – חַד-קֶרֶן – хАд кЭрэн


("The Pigeon and The Unicorn" by gordon2208 is licensed under CC BY-NC-ND 2.0)


Частица «хад» (חַד) схожа с русским «одно-» и частенько встречается в таких сочетаниях как:


Однополый – חַד-מִינִי – хАд минИ (например, так можно сказать про однополую пару или однополый брак)

Односторонний – חַד-סִטְרִי – хАд ситрИ (например, об улице или в общем об уличном движении)

И т.д.


Ещё одна зверюга, отрастившая себе на носу рог – это, конечно же, носорог. Но в отличие от единорога, данный гигант очень даже реален. Название его, как в иврите, так и в русском является слиянием двух слов


Носорог = рог (קֶרֶן) + нос (אַף) = קַרְנַף – карнАф


Обычно у парнокопытных имеется два, а не один рог. Поэтому нет ничего удивительного в том, что во множественном числе рога стали двойственным числом.


Рога - קַרְנַיִים – карнАим


לַשּׁוֹר יֵשׁ שְׁתֵּי קַרְנַיִם עַל הָרֹאשׁ אֲבָל לְקַרְנַף יֵשׁ רַק אַחַת עַל הָאַף

лЕ-шОр Еш штЭй карнАим Аль hа-рОш, авАль ле-карнАф Еш рАк ахАт аль hа-Аф

У быка 2 рога на голове, а у носорога – один на носу.


Обратите внимание на числительные штЭй (שְׁתֵּי) и ахат (אחת): рог на иврите – это существительное женского рода.


Длинные рога – קַרְנַיִים אֲרוּכּוֹת - карнАим арукОт


Народная легенда гласит, что в одежде древнего человека не было карманов, и деньги он хранил в отпиленных рогах, которые подвешивались к поясу. Таким образом, пройдя через года, в наше время слово «кЭрэн» приобрело ещё один смысл.


Фонд, капитал – קֶרֶן – кЭрэн


Пенсионный фонд – קֶרֶן פֶּנְסִיָה – кЭрэн пЭнсия

Фонд усовершенствования – קֶרֶן הִשְתַלְמוּת - кЭрэн hиштальмУт

И т.д.


Правда Академия Иврита утверждает, что данная легенда не имеет никакого отношения к реальной жизни. Если верить профессорам, к нам это слово в своём «денежном» значении попало из акадского, где qerenu означало кучу, скопление чего-то. В иврите большие скопления денег превратились в «фонды», также существительное женского рода, но уже с обычным женским окончанием во множественном числе.


Фонды – קְרָנוֹת – кранОт


("Paper Money"by filmmaker in japan is licensed under CC BY-NC-ND 2.0)


Может быть, именно поэтому изобилие так же олицетворяет именно рог.


Рог изобилия – קֶרֶן הַשֶפַע – кЭрэн hа-шЭфа


Из рогов делали музыкальные инструменты. Например, всем известный שוֹפָר – шофАр.

Волторна – קֶרֶן יַעַר – кЭрэн Яар

Английский рожок – קֶרֶן אַנְגלִית – кЭрэн англИт


Как известно, рога заострены на конце и в двумерном измерении напоминают угол. Видимо, именно это и является причиной третьего значения данного слова.


Угол – קֶרֶן – кЭрэн


Не путайте его с геометрическим углом – זָווִית – завИт. Это угол, как перекрёсток, пересечение дорог.


Угол улицы – קֶרֶן רְחוֹב – кЭрен рэхОв


Справедливости ради хочу сразу предупредить вас, что по моим наблюдениям данное выражение, практически, не применяется в разговоре. Для обозначения таких углов и перекрёстков мы пользуемся словами:


Угол – פִּינָה – пинА

Перекресток – צוֹמֶת – цОмэт


В значении угол «кЭрэн» добрался даже до спорта. Угловой удар в футболе называется


Угловой удар – בְעִיטַת קֶרֶן - бэитАт кЭрэн

Или просто «кЭрен» (קֶרֶן).


Ну и последним на сегодня значением данного слова является луч, как геометрический, так и луч солнца или света.


Луч солнца – קֶרֶן שֶמֶש – кЭрэн шЭмэш

Луч света – קֶרֶן אוֹר – кЭрэн Ор


Как рог стал лучом, понятно не до конца. Скорее всего, опять какая-то дикая аналогия древнего человека. Несомненно, масло в огонь подлила ещё и известная цитата из Книги Исхода, где описывается Моисей, явившейся народу Израиля после встречи с Богом:


וּמֹשֶׁה לֹא יָדַע כִּי קָרַן עוֹר פָּנָיו

у-мошЭ лЁ ядА кИ карАн Ор панАв

«Моисей не знал, что лице его стало сиять лучами оттого, что [Бог] говорил с ним»


Древний и забытый глагол в биньяне ПААЛь «карАн» (קָרַן) еврейские мудрецы толкуют, как «сиял», «светился».


А вот Микеланджело был сбит столку, ваяя своего рогатого Моисея. В латинском переводе Иеронима говорится, что Моисей «не знал, что лицо его стало рогато» (et ignorabat quod cornuta esset facies sua)» (34:29)

"Michelangelo, Moses, from the Tomb of Pope Julius II, Church of San Pietro in Vincoli, c. 1515 (6)" by Prof. Mortel is licensed under CC BY-NC-SA 2.0


Глагол в современном иврите с корнем куф (ק), рейш (ר), нун (ן) всё же остался, но перекочевал в другой биньян – hИФ'ИЛь.


Излучать, проецировать на экран – לְהַקְרִין – леhакрИн


הַיּוֹם מַקְרִינִים סֶרֶט מְאוֹד מְעַנְיֵן בַּעֲרוּץ הַסְּרָטִים

hа-йОм макринИм сЭрэт мэан'Ен мэОд бэ-арУц hа-сратИм

Сегодня по кино-каналу показывают очень интересный фильм

Отзывы, вопросы, комментарии и пожелания отправляйте мне на мейл: ivritimleonid@gmail.com

Для заказа индивидуальных уроков, звоните мне на +972-54-2112628

92 views0 comments