top of page
  • Writer's pictureШтейнберг Леонид

Предлог - אֶת - запоминаем



Здравствуйте, дорогие подписчики!

☝️ Mы уже посвятили много времени разговору о предлоге «эт» (אֶת). Сегодня давайте разберём его склонения. Тем более, что, мне кажется, я знаю, как это сделать весело и без таблиц. Зайду издалека.

 

Как-то на уроке, мы с ученицей разбирали склонения предлога «ле» (ל). В форме «ты» (ж.р.) – אַת – ат этот предлог звучит – לָךְ – лях и переводится «тебе». И тут она говорит.

- А я знаю, как лучше его запомнить. Он рифмуется с именем «Натах». Вот, Натах, принесла тебе поесть пирожков.

 

Гениально, подумал я. А что, если написать стишок, где в каждом куплете обыгрывалась бы рифмы на одну из форм этого предлога? Я даже написал пост на эту тему.  Его можно найти по этому линку.  А сегодня подумал, не сделать ли мне то же самое для предлога (אֶת)?

 

Не все знают, но (אֶת) имеет два значения:

 

1️⃣  Обозначение прямого дополнения и винительного падежа. В склонениях принимает основу «от» (אוֹת) плюс местоимённые окончания. Чтобы правильно перевести его, нам надо задать нужному местоимению вопрос «кого?» или «что?»

Я – кого? меня

Мы – кого? нас

Ты – кого? тебя

Вы – кого? вас

Он – кого? его

Она – кого? её

Они – кого? их


2️⃣ Архаичное значение «с». Сегодня полностью вытеснено другим предлогом – עִם

– им. Но его склонение остались и во всю используются в современном языке. В них он принимает форму «ит» (אִת) плюс местоимённые окончания. Для правильного перевода местоимению надо задать вопрос «с кем?»           

Я – с кем? со мной           

Мы – с кем? с нами           

Ты – с кем? с тобой

Вы – с кем? с вами

Он – с кем? с ним

Она – с кем? с ней

Они – с кем? с ними

 

Мы сосредоточимся только на первой форме «от» (אוֹת).

❗❗❗ Итак, далее вы найдёте куплетики для запоминания каждой формы. Всего их восемь (я, мы, ты (м.р.), ты (ж.р.), вы (только м.р.), он, она, они (только м.р.)). Куплетики дурацкие, абсурдные. Надеюсь, этот абсурд поможет нам получше запомнить формы данного предлога. Дополнительно дам по несколько примеров для тренировки и закрепления материала.

 

оти́ – אוֹתִי – меня



А ты любишь меня вообще?

אַתָּה\אַתְּ אוֹהֵב\אוֹהֶבֶת אוֹתִי בִּכְלָל?

ата́/а́т оhэ́в/ оhэ́вэт оти́ бихля́ль?

 

Ты понимаешь меня? Мне важно знать, что ты меня понимаешь!

אַתָּה\אַתְּ מֵבִין\מְבִינָה אוֹתִי? חָשׁוּב לִי לָדַעַת שֶׁאַתָּה\אַתְּ מֵבִין\מְבִינָה אוֹתִי!

ата́/а́т мэви́н/мэвина́ оти́? хашу́в ли́ ляда́ат шэ-а́т/ата́ мэви́н/мэвина́ оти́!

 

Забери меня отсюда (строчка из песни)

קַח אוֹתִי מִכָּאן!

ка́х оти́ ми-ка́н!

 

Кто-нибудь здесь слышит меня?

מִישֶׁהוּ פֹּה שׁוֹמֵעַ אוֹתִי?

ми́шеhу по́ шомэ́а оти́

 

Кто-нибудь здесь видит меня?

מִישֶׁהוּ פֹּה רוֹאֶה אוֹתִי?

ми́шеhу по́ роэ́ оти́

 

отха́ – אוֹתְךָ – тебя (м.р.)



Конечно же я люблю тебя!

בָּרוּר שֶׁאֲנִי אוֹהֶבֶת אוֹתְךָ!

бару́р шэ-ани́ оhэ́вэт отха́!

 

Я всегда тебя слушаю!

אֲנִי תָּמִיד שׁוֹמַעַת אוֹתְךָ!

ани́ тами́д шома́ат отха́!

 

Я хорошо тебя понимаю!

אֲנִי מְבִינָה אוֹתְךָ טוֹב מְאוֹד!

ани́ мэвина́ отха́ то́в мэо́д!

 

Пройди немного вперёд, он не видит тебя

תִּתְקַדֵּם קְצָת, הוּא לוֹ רוֹאֶה אוֹתְךָ

титкадэ́м кца́т, hу́ лё роэ́ отха́

 

Я не забываю тебя ни на мгновение

אֲנִי לֹא שׁוֹכַחַת אוֹתְךָ אֲפִילּוּ לְרֶגַע

ани́ лё шоха́хат отха́ афи́лю ле-рэ́га

 

ота́х – אוֹתָךְ – тебя (ж.р.)



Конечно же я люблю тебя!

בָּרוּר שֶׁאֲנִי אוֹהֵב אוֹתָךְ!

бару́р шэ-ани́ оhэ́в ота́х!

 

Я всегда тебя слушаю!

אֲנִי תָּמִיד שׁוֹמֵעַ אוֹתָךְ!

ани́ тами́д шомэ́а ота́х!

 

Я хорошо теня понимаю!

אֲנִי מֵבִין אוֹתָךְ טוֹב מְאוֹד!

ани́ мэви́н ота́х то́в мэо́д!

  

Пройди немного вперёд, он не видит тебя

תִּתְקַדְּמִי קְצָת, הוּא לוֹ רוֹאֶה אוֹתָךְ

титкадми́ кца́т, hу́ лё роэ́ ота́х

 

Я не забываю тебя ни на мгновение

אֲנִי לֹא שׁוֹכֵחַ אוֹתָךְ אֲפִילּוּ לְרֶגַע

ани́ лё шохэ́ах ота́х афи́лю ле-рэ́га

 

ото́ – אוֹתוֹ – его


 

Он слишком быстро говорит, поэтому его тяжело понять

הוּא מְדַבֵּר מַהֵר מִדַּי וְלָכֵן קָשֶׁה לְהָבִין אוֹתוֹ

hу́ мэдабэ́р маhэ́р ми-да́й вэ-ляхэ́н кашэ́ леhави́н ото́

 

Непонятно почему они так не любят, и даже ненавидят, его

לֹא בָּרוּר לָמָּה הֵם כָּל כָּךְ לֹא אוֹהֲבִים, וַאֲפִילּוּ, שׂוֹנְאִים אוֹתוֹ

лё бару́р ля́ма hэ́м коль-ка́х лё оhави́м, вэ-афи́лю сон'и́м, ото́

 

Ты что, не помнишь его? Это же Моше!

מָה, אַתָּה לֹא זוֹכֵר אוֹתוֹ? זֶה מֹשֶׁה!

ма́, ата́ лё зохэ́р ото́? зэ́ мошэ́

 

Я очень хорошо знаю его и всю его семью

אֲנִי מַכִּיר אוֹתוֹ וְאֶת כָּל הַמִּשְׁפָּחָה שֶׁלּוֹ טוֹב מְאוֹד

ани́ маки́р ото́ вэ-э́т ко́ль hа-мишпаха́ шэлё то́в мэо́д

 

Я забыла его. Просто стерла его из своей жизни

שָׁכַחְתִּי אוֹתוֹ. פָּשׁוּט מָחַקְתִּי אוֹתוֹ מֵהַחַיִּים שֶׁלִּי

шаха́хти ото́. пашу́т маха́кти ото́ мэ-hа-хаи́м шэли́

 

ота́ – אוֹתָהּ – её


 

Я знаю её уже много лет и точно понимаю, на что она способна (дословно: что она способна сделать)

אֲנִי מַכִּיר אוֹתָהּ כְּבָר הַרְבֵּה שָׁנִים וּמֵבִין בְּדִיּוּק מָה הִיא מְסוּגֶּלֶת לַעֲשׂוֹת

ани́ маки́р ота́ ква́р hарбэ́ шани́м у-мэви́н (в разговоре: вэ-мэви́н) бэ-дию́к ма́ hи́ мэсугэ́лет ляасо́т

 

Я помню её, помню её по магазину (дословно: из магазина) (строчка из песни)

אֲנִי זוֹכֵר אוֹתָהּ, אֲנִי זוֹכֵר אוֹתָהּ מֵהַמַּכּוֹלֶת

ани́ зохэ́р ота́, ани́ зохэ́р ота́ мэ-hа-мако́лет

 

Я встретил её вчера в кинотеатре

פָּגַשְׁתִּי אוֹתָהּ אֶתְמוֹל בְּבֵית קוֹלְנוֹעַ

пага́шти ота́ этмо́ль бэ-вэ́йт кольно́а

 

Мы видели эту картину в музее, но она нам на понравилась (дословно: я не полюбил её)

רָאִינוּ אֶת הַתְּמוּנָה הַזֹּאת בַּמּוּזֵאוֹן אֲבָל לֹא אָהַבְנוּ אוֹתָהּ

раи́ну эт hа-тмуна́ hа-зо́т ба-музэо́н, ава́ль лё аhа́вну ота́

 

Я не могу открыть дверь. Я не могу открыть её потому, что у меня нет ключа

אֲנִי לֹא יָכוֹל לִפְתּוֹחַ דֶּלֶת. אֲנִי לֹא יָכוֹל לִפְתֹּחַ אוֹתָהּ כִּי אֵין לִי מַפְתֵּחַ

ани́ лё яхо́ль лифто́ах дэ́лет. ани́ лё яхо́ль лифто́ах ота́ ки́ э́йн ли́ мафтэ́ах

 

ота́ну – אוֹתָנוּ – нас



По-моему, они нас не понимают

נִרְאֶה לִי הֵם לֹא מְבִינִים אוֹתָנוּ

нир'э́ ли́ hэ́м лё мэвини́м ота́ну

 

Эта тема нас не интересует (нам не интересна эта тема)

הַנּוֹשֵׂא הַזֶּה לֹא מְעַנְיֵן אוֹתָנוּ

hа-носэ́ hа-зэ́ лё мэан'е́н ота́ну

Они не забыли нас. Как можно нас забыть?

הֵם לֹא שָׁכְחוּ אוֹתָנוּ. אֵיךְ אֶפְשָׁר לִשְׁכּוֹחַ אוֹתָנוּ?

hэ́м лё шахэху́ ота́ну. э́йх эфша́р лишко́ах ота́ну


Эти упражнения нас немного путают, но ничего страшного

הַתַּרְגִּילִים הָאֵלֶּה קְצָת מְבַלְבְּלִים אוֹתָנוּ אֲבָל זֶה לֹא נוֹרָא

hа-таргили́м hа-э́ле кца́т мэвальбэли́м ота́ну, ава́ль лё зэ́ нора́

 

Мы очень далеко. Они не могут ни слышать, ни видеть нас

אֲנַחְנוּ נִמְצָאִים מְאוֹד רָחוֹק. הֵם לֹא מְסוּגָּלִים לִרְאוֹת אוֹ לִשְׁמוֹעַ אוֹתָנוּ

ана́хну нимцаи́м мэо́д рахо́к. hэ́м лё мэсугали́м лир'о́т о лишмо́а ота́ну

 

этхэ́м – אֶתְכֶם – вас (м.р.)

этхэ́н – אֶתְכֶן – вас (ж.р.)


 

Дорогие женщины, мы вас очень любим

נָשִׁים יְקָרוֹת, אֲנַחְנוּ מְאוֹד אוֹהֲבִים אֶתְכֶן

наши́м екаро́т, ана́хну мэо́д оhави́м этхэ́н

 

Дорогие мужчины, мы вас тоже очень любим

גְּבָרִים יְקָרִים, אֲנַחְנוּ גַּם אוֹהֲבוֹת אֶתְכֶם מְאוֹד

гвари́м екари́м, ана́хну га́м мэо́д оhаво́т этхэ́м

 

Хорошо. Я вас понял. Всё будет готово до конца дня

בְּסֵדֶר. הֵבַנְתִּי אֶתְכֶם. הַכּוֹל יִהְיֶה מוּכָן עַד סוֹף הַיּוֹם

бэсэ́дэр. hэва́нти этхэ́м. hа-ко́ль йиhйе́ муха́н а́д со́ф hа-йо́м

 

Я скучал. Давно вас (ж.р.) не видел. И поэтому пришел.

הִתְגַּעְגַּעְתִּי. מִזְּמַן לֹא רָאִיתִי אֶתְכֶן. אָז בָּאתִי

hитгаа́гати. ми-зма́н лё раи́ти этхэ́н. а́з ба́ти

 

Я забыл кое-что дома. Идите без меня. Я встречу вас возле машины

אֲנִי שֶׁחַכָּתִי מַשֶּׁהוּ בַּבַּיִת. לְכוּ בִּלְעָדַיי. אֶפְגּוֹשׁ אֶתְכֶם עַל יַד הָאוֹטוֹ

шаха́хти ма́шэhу ба-ба́йт. ле́ху бильада́й. эфго́ш этхэ́м аль-я́д hа-о́то

 

ота́м – אוֹתָם – их (м.р.)

ота́н – אוֹתָן – их (ж.р.)


 

Я купил фрукты и помыл их

קָנִיתִי פָּרוֹת וְשָׁטַפְתִּי אוֹתָם

кани́ти пэро́т вэ-шата́фти ота́м

 

После того, как я помыл фрукты, которые я купил, я съел их

אַחֲרֵי שֶׁשָּׁטַפְתִּי אֶת הַפָּרוֹת שֶׁקָּנִיתִי, אָכַלְתִּי אוֹתָם

ахарэ́й шэ-шата́фти эт-hа-пэро́т шэ-кани́ти, аха́льти ота́м

 

Каждый день мы сталкиваемся с проблемами и пытаемся их решить

כָּל יוֹם אֲנַחְנוּ נִתְקָלִים בִּבְעָיוֹת וּמְנַסִּים לִפְתּוֹר אוֹתָן

ко́ль йо́м ана́хну ниткали́м би-в'айо́т у-мэнаси́м (в разговоре: ниткали́м бэ-бэайо́т вэ-мэнаси́м) лифто́р ота́н

 

Сделай фотографии и пришли мне их на мэйл

תְּצַלֵּם תְּמוּנוֹת וְתִשְׁלַח לִי אוֹתָן לְמֵייְל

тэцале́м тмуно́т вэ-тишля́х ли ота́н ле-мэ́йл

 

У меня было много старых книг, но я их продал

הָיוּ לְהַרְבֵּה סְפָרִים יְשָׁנִים אֲבָל מָכַרְתִּי אוֹתָם

hаю́ ли́ hарбэ́ сфари́м ешани́м ава́ль маха́рти ота́м


Ну вот и всё. Надеюсь это было полезно.

 

Отзывы, вопросы, комментарии и пожелания отправляйте мне на мэйл: ivritimleonid@gmail.com

Подписывайтесь на наш Telegram канал: https://t.me/ivritimleonid

Для заказа индивидуальных уроков, звоните мне на +972-542112628


 

 

 

 

 

114 views0 comments

Recent Posts

See All

Предлог «для» II

Доброе утро! 🌞 Ну что, забацаем ещё один диаложик, но теперь на запоминание склонений предлога «бишви́ль»? Если кто-то не читал вчерашний пост, то сейчас самое время. Вот линк. Ознакамливайтесь и ско

Предлог «для» I

Доброе утро! 🌞 На прошлой неделе мы познакомились с вами с предлогом «из-за» и его склонениями. Для тех, кто пропустил, не читал или просто хочет освежить в памяти те посты, их можно найти здесь, зде

Comentarios


bottom of page