Доброе утро! 🌞
В современном иврите существует два глагола, обозначающих одно и то же действие:
1️⃣ Сказать – לוֹמַר – лёма́р
2️⃣ Сказать – לְהַגִּיד – леhаги́д
У первого глагола есть альтернативный инфинитив, не встречающийся в обычной речи:
Сказать – לֶאֱמוֹר – леэмо́р
Применение второго ограничено только лишь инфинитивом и будущим временем. Настоящее и прошедшее время данного глагола не применяется никогда. Но вы можете быть знакомы, например, с его формами будущего времени в роли повелительного наклонения:
Скажи (м.р.)/(ж.р)/скажите мне – תַּגִּיד\תַּגִּידִי\תַּגִּידוּ לִי – таги́д/таги́ди/таги́ду ли́
В какой-то момент я даже провел опрос всех своих израильских друзей и знакомых, каким инфинитивом они пользуются – «лёма́р» (לוֹמַר) или «леhаги́д» (לְהַגִּיד)? Второй победил с разгромным счётом.
А вот в древних источниках встречается, как альтернативна форма «леэмо́р» (לֶאֱמוֹר), так и «леhаги́д» (לְהַגִּיד) в других временах, кроме будущего. Одно из известнейших высказываний:
וְהִגַּדְתָּ לְבִנְךָ בַּיּוֹם הַהוּא לֵאמוֹר: בַּעֲבוּר זֶה עָשָׂה ה' לִי בְּצֵאתִי מִמִּצְרָיִם
вэ-hига́дта ле-винха́ ба-йо́м hа-hу́ леэмо́р: ба-аву́р зэ́ аса́ адона́й ли́ бе-цэ'ти́ ми-мицра́им
И расскажи сыну своему в тот день так: это ради того, что сделал мне Господь при выходе моем из Египта (перевод: Дмитрий Сливняк, доктор философии, под редакцией доктора Ицхака Стрешинского. Проект «Да», 2011 г.) – одна из заповедей праздника Песах.
Другой вариант перевода, нравящийся мне гораздо больше: «Расскажи сыну своему в тот день, говоря: ради этого вывел меня господь из Египта».
Как считают исследователи именно из этой фразы родилось название:
Пасхальная Агада – הַגָדָה שֶל פֶּסַח – hагада́ шэ́ль пэ́сах
Обратите внимание, hагада́ (הַגָדָה) – это отглагольное существительное hИФ'ИЛевского глагола сказать – לְהַגִּיד – леhаги́д.
Так же как:
Пригласить, заказать – לְהַזְמִין – леhазми́н
Приглашение – הַזְמָנָה – hазмана́
Понимать – לְהָבִין – леhави́н
Понимание – הֲבָנָה – hавана́
А
Сказать – לְהַגִּיד – леhаги́д
Высказывание – הַגָדָה – hагада́
Позже, видимо, из-за созвучности «hагада́» начала заменяться однокоренным существительным, пишущимся через алеф(א):
Легенда, сказание, сказка – אַגָדָה – агада́
Отзывы, вопросы, комментарии и пожелания отправляйте мне на мэйл: ivritimleonid@gmail.com
Подписывайтесь на наш Telegram канал: https://t.me/ivritimleonid
Для заказа индивидуальных уроков, звоните мне на +972-542112628
Comments