Здравствуйте, дорогие подписчики!
Меня спросили: «Есть выражение на иврите что мы не даём детям рыбу, а даём удочку, чтобы они сами ловили рыбу. Извините за перевод! Но хотелось бы знать, как это правильно звучит и пишется на иврите»
Действительно, есть такая английская пословица. В переводе на иврит она звучит следующим образом:
תֵּן לְאָדָם דָּג, הוּא יִשְׂבַּע לְיוֹם אֶחָד; לְמַד אוֹתוֹ לָדוּג, הוּא יִשְׂבַּע לְכָל חַיָּיו
тэ́н ле-ада́м да́г, hу́ йисба́ ле-йо́м эха́д; лема́д ото́ ляду́г, hу йисба́ ле-хо́ль хайа́в
Дай человеку одну рыбу, и он насытится на один день; научи его рыбачить, и он насытится на всю жизнь
Аллегория очевидна: подачками ничего не добьешься, лучше научите человека работать и самому добывать себе хлеб (ну, или рыбу).
Оказывается, израильтяне придумали к этой пословице множество смешных продолжений. Вот некоторые из них.
תֵּן לְאָדָם דָּג, הוּא יִשְׂבַּע לְיוֹם אֶחָד. לְמַד אוֹתוֹ לָדוּג וְתוּכַל לִמְכּוֹר לוֹ טוֹנוֹת שֶׁל צִיּוּד דַּיִג
тэ́н ле-ада́м да́г, hу́ йисба́ ле-йо́м эха́д; лема́д ото́ ляду́г вэ-туха́ль лимко́р лё то́нот шэ́ль цию́д да́йиг
Дай человеку одну рыбу, и он насытится на один день. Научи его рыбачить, и сможешь продавать ему тонны рыболовных снастей
תֵּן לְאָדָם דָּג, הוּא יִשְׂבַּע לְיוֹם אֶחָד; לְמַד אוֹתוֹ לָדוּג, הוּא יִשְׂבַּע לְכָל חַיָּיו. לְמַד אוֹתוֹ לִמְכּוֹר דָּגִים וְהִנֵּה הוּא מַתְחִיל לֶאֱכוֹל סְטֶייְקִים בְּמִסְעֲדוֹת יוּקְרָה
тэ́н ле-ада́м да́г, hу́ йисба́ ле-йо́м эха́д; лема́д ото́ ляду́г, hу́ йисба́ ле-хо́ль хайа́в. лема́д ото́ лимко́р даги́м вэ-hи́нэ hу́ матхи́ль леэхо́ль стэ́йким бэ-мис'адо́т йукра́
Дай человеку одну рыбу, и он насытится на один день; научи его рыбачить, и он насытится на всю жизнь. Научи его продавать рыбу, и вот он уже начинает есть стейки в шикарных ресторанах
תֵּן לְאָדָם דָּג, הוּא יִשְׂבַּע לְיוֹם אֶחָד; לְמַד אוֹתוֹ לָדוּג, הוּא יִשְׂבַּע לְכָל חַיָּיו. אֲבָל לְמַד אוֹתוֹ לְהִשְׁתַּמֵּשׁ בָּאִינְטֶרְנֵט וְהוּא לֹא יַטְרִיד אוֹתָךְ יוֹתֵר בַּחַיִּים
тэ́н ле-ада́м да́г, hу́ йисба́ ле-йо́м эха́д; лема́д ото́ ляду́г, hу́ йисба́ ле-хо́ль хайа́в. ава́ль лема́д ото́ лehиштамэ́ш бэ-и́нтэрнэт вэ-hу́ лё ятри́д отха́ йотэ́р ба-хаи́м
Дай человеку одну рыбу, и он насытится на один день; научи его рыбачить, и он насытится на всю жизнь. Но научи его пользоваться интернетом, и он в жизни больше тебя не побеспокоит
Отзывы, вопросы, комментарии и пожелания отправляйте мне на мэйл: ivritimleonid@gmail.com
Подписывайтесь на наш Telegram канал: https://t.me/ivritimleonid
Для заказа индивидуальных уроков, звоните мне на +972-542112628
Comentários