top of page
  • Штейнберг Леонид

Как сказать «я хочу» на Иврите?

Updated: Jan 4


Здравствуйте, дорогие подписчики!

Если вы учите иврит чуть больше месяца, наверняка после такого вопроса вы бросите на меня недоумённый взгляд. Что значит как?


Хотеть – לִרְצוֹת – лирцо́т


Все знают этот глалол!


Например, как вам такая просьба начальника?


מִי רוֹצֶה לְהִישָּׁאֵר הַיּוֹם בָּעֲבוֹדָה לְשָׁעוֹת נוֹסָפוֹת?

ми роцэ́ леhишаэ́р ба-авода́ hа-йо́м ле-шао́т носафо́т?

Кто хочет сегодня остаться поработать внеурочно? (дословно: остаться на работе на дополнительные часы)


Любой на это ответит:


אֲנִי רוֹצָה. בָּרוּר שֶׁאֲנִי רוֹצָה לְהִישָּׁאֵר!

ани́ роцэ́. бару́р шэ-ани́ роцэ́ леhишаэ́р!

Я хочу. Понятное дело, что я хочу остаться!


Но дело в том, что у начальника (особенно если он израильтянин) есть в запасе ещё несколько возможных вариантов сформулировать ту же мысль. Давайте рассмотрим их сегодня, чтобы не ударить в грязь лицом и точно знать, что он от нас хочет, и что нам стоит делать по этому поводу: бежать ли со всех ног домой или остаться зарабатывать деньги.


В иврите существует замечательный корень хет (ח), шин (ש), куф (ק), обозначающий желание. Существительное, состоящее из этих трёх букв, так и переводится

Желание – חֵשֶק – хэ́шэк


Перепишем начальственный вопрос с новым словом.


לְמִי יֵשׁ חֵשֶׁק לְהִישָּׁאֵר הַיּוֹם בָּעֲבוֹדָה לְשָׁעוֹת נוֹסָפוֹת?

ле-ми́ еш хэ́шэк леhишаэ́р ба-авода́ hа-йо́м ле-шао́т носафо́т?

У кого есть желание остаться сегодня и поработать внеурочно? (дословно: остаться на работе на дополнительные часы)


Ответом может быть, например:


לִי יֵשׁ חֵשֶׁק לַעֲבוֹד הַיּוֹם קְצָת יוֹתֵר

ли еш хэ́шэк ляаво́д hа-йо́м кца́т йотэ́р

У меня есть желание поработать сегодня чуть больше


Или наоборот


לֹא תּוֹדָה, אֵין לִי חֵשֶׁק. אֲנִי יוֹתֵר מִדַּי עָיֵיף הַיּוֹם

лё тода́. эйн ли хэ́шэк. ани́ йотэ́р ми-да́й ае́ф hа-йо́м

Нет (уж), спасибо. Нет у меня (такого) желания. Я слишком устал сегодня.


Из этого же корня мы можем построить глагол в биньяне hитПАЭЛь


(за)хочется – לְהִתְחַשֵק – леhитхашэ́к


Начальник продолжает допытываться.


אוּלַי יֵשׁ מִישֶׁהוּ שֶׁמִּתְחַשֵּׁק לוֹ לְהִישָּׁאֵר לְשָׁעוֹת נוֹסָפוֹת הַיּוֹם?

уля́й еш ми́шэhу шэ-митхашэ́к лё леhишаэ́р ле-шао́т носафо́т hа-йо́м?

Может есть кто-то, кому хочется остаться сегодня поработать внеурочно? (дословно: остаться на дополнительные часы)

И опять вы можете ответить ему в том же духе, или одним из предыдущих способов.


בְּעֶצֶם, לִי מִתְחַשֵּׁק. אֵין לִי מָה לַעֲשׂוֹת בַּבַּיִת הָעֶרֶב

бэ-э́цэм, ли митхашэ́к hа-йо́м. эйн ли ма ляасо́т ба-ба́йт hа-э́рэв

Да в общем-то, мне хочется. Всё равно нечего делать дома вечером


А отказ может прозвучать, например, так.


מְאוֹד מִתְחַשֵּׁק לִי אֲבָל לְצַעֲרִי אֲנִי מוּזְמָן הַיּוֹם לְאֵירוּעַ מִשְׁפַּחְתִּי

Мне очень хочется, но, к сожалению, я приглашён сегодня на семейное торжество (дословно: на семейное мероприятие)


Думаете это всё? Как бы не так! Следующий способ связан с глаголом приходить – לָבוֹא – ляво́. Его настоящее время вместе с предлогом «ле» (ל) даёт сленговый оборот, выражающий что-то типа русского «охота» (в смысле хочется, а не охотится).


Мне охота – בָּא לִי – ба ли

Тебе охота – בָּא לְךָ\לָךְ – ба леха́/лях

И так далее.


То есть, обращаясь лично к вам, ваш босс может спросить


בָּא לְךָ\לָךְ לְהִישָּׁאֵר בָּעֲבוֹדָה הַיּוֹם עוֹד קְצָת? חַיָּיבִים לְסַיֵּים פֹּה מַשֶּׁהוּ

ба леха́/лях леhишаэ́р hа-йо́м ба-авода́ кца́т? хаяви́м ласае́м по ма́шэhу

А как насчёт остаться еще на чуть-чуть? (дословно: тебе охота остаться ещё на чуть-чуть). Надо кое-что закончить


И снова ответом может служить любой из выше-пере-перечисленных вариантов, а также один из следующих.


בֶּטַח שֶׁבָּא לִי לְהִישָּׁאֵר! מָה יֵשׁ לִי לַעֲשׂוֹת בַּבַּיִת?

бэ́тах шэ-ба́ ли леhишаэ́р! ма еш ли ляасо́т ба-ба́йт?

Да, не вопрос! (дословно: конечно, мне охота) Что мне делать дома?


Либо отказ.


סְלִיחָה, מַמָּשׁ לֹא בָּא לִי. יֵשׁ לִי מָלֵא סִידּוּרִים הָעֶרֶב

слиха́, мама́ш лё ба ли. еш ли мале́ сидури́м hа-э́рэв

Извини, вообще не охота. У меня полно дел вечером


P.S.

Помните, совсем недавно у нас был многотомный цикл о применениях глагола делать – לַעֲשׂוֹת – ляасо́т? Так вот, он очень хорошо работает так же со словом желание – חֵשֶׁק – хэ́шэк.


הָרֵיחַ שֶׁל קָפֶה עָשָׂה לִי חֵשֶׁק לִשְׁתּוֹת עוֹד כּוֹס אַחַת

hа-рэ́ах шэль кафэ́ аса́ ли хэ́шэк лишто́т од кос аха́т

От запаха кофе мне захотелось выпить ещё чашечку (дословно: запах кофе сделал мне желание на еще одну чашку)




Для тех, кто хочет поупражняться и закрепить пройденный материал:




 

Отзывы, вопросы, комментарии и пожелания отправляйте мне на мэйл: ivritimleonid@gmail.com

Для заказа индивидуальных уроков, звоните мне на +972-542112628

296 views0 comments

Recent Posts

See All
bottom of page