top of page
  • Штейнберг Леонид

Как сказать «позавтракать» на Иврите?



Здравствуйте, дорогие подписчики!

Этимологи утверждают, что в русском языке слово «завтрак» происходит от выражения «за утро» (со временем «у» в «утре» преобразовалось в «в»). Первая трапеза подавалась ещё до рассвета. Когда нет электричества, надо успеть как можно больше за светлое время суток. А для этого и вставать приходится очень рано. В иврите у «завтрака» другая логика. Но давайте издалека.


Все началось с корня алеф (א), реш (ר), хет (ח) и слова


Дорога, путь – אוֹרַח – о́рах


Сегодня для «дороги» мы используем другое существительное: דֶרֶך – дэ́рэх. А архаичное «о́рах» осталось в основном только в сочетаниях. Самое известное, но не единственное, из них, наверное:


Образ жизни – אוֹרַח חַיִים – о́рах хаи́м

Образ жизни – это способ и форма жизнедеятельности человека или группы людей. Фактически, тот самый жизненный путь, идти которым мы выбираем.


אוּלַי הַבְּעָיָה הֲכִי קָשָׁה שֶׁל עוֹלֶה חָדָשׁ – לְהִתְרַגֵּל לְאוֹרַח הַחַיִּים הַשּׁוֹנֶה מִמָּה שֶׁהוּא מַכִּיר

уля́й hа-бэая́ hахи́ каша́ шэль оле́ хада́ш – леhитрагэ́ль ле-о́рах hа-хаи́м hа-шонэ́ ми-ма́ шэ-hу́ маки́р

Одна из самых больших проблем нового репатрианта – привыкнуть к незнакомому образу жизни (дословно: отличному от того, что он знает)


Еще примеры:


Чудесным образом – בְּאוֹרַח פֶּלֶא – бэ-орах пэле (дословно: дорогой чуда)

תְּאוּנָה קָשָׁה קָרְתָה הַבּוֹקֶר בַּכְּבִישׁ מִסְפַּר אַרְבַּע. רַק בְּאוֹרַח פֶּלֶא לֹא הָיוּ נִפְגָּעִים בְּנֶפֶשׁ

тэуна́ каша́ карта́ hа-бо́кэр ба-кви́ш миспа́р арба́. рак бэ-о́рах пэ́ле лё hаю́ нифгаи́м бэ-нэ́фэш

Тяжелая авария произошла сегодняшним утром на трассе номер четыре. Лишь чудом никто не пострадал (дословно: не было пострадавших душ)


Официально – בְּאוֹרַח רִשְׁמִי – бэ-о́рах ришми́ (дословно: официальным путём)


הַפְּגִישָׁה בֵּין שְׁנֵי הַמַּנְהִיגִים עוֹד לֹא אוּשְּׁרָה בְּאוֹרַח רִשְׁמִי

hа-пгиша́ бэйн шнэй hа-манhиги́м од лё ушра́ ба-о́рах ришми́

Встреча двух лидеров официально ещё не подтверждена


По дороге к дому мог подойти незнакомец, постучать в дверь и попросить помощи.



Законы гостеприимства не позволяли отказать путнику. Его впускали в дом и предоставляли ему ночлег. Такой человек стал называться «гостем».


Гость – אוֹרֵחַ – орэ́ах

А если она была женщиной, то

Гостья – אוֹרַחַת – ора́хат


Тот же корень? Узнаёте? Даже пишется так же, как дорога. Единственная разница – в огласовках.


Вслед за гостем образовалось и два глагола, описывающих действия, совершаемые им и вокруг него. В биньяне ПИЭЛь мы получили:


Принимать гостей – לְאָרֵחַ – леарэ́ах


הַיּוֹם אֲנַחְנוּ מְאָרְחִים אֶת קְרוֹבֵי הַמִּשְׁפָּחָה מֵחוּ"ל. הַבַּיִת שֶׁלָּנוּ מָלֵא אוֹרְחִים

hа-йо́м ана́хну мэархи́м эт кровэ́й hа-мишпаха́ ми-ху́ль. hа-ба́йт шэля́ну мале́ орхи́м

Сегодня мы принимаем наших заграничных родственников. Дом полон гостей


Отглагольное существительное от ПИЭЛя будет выглядеть так:


Приём гостей – אֵירוּחַ – эру́ах


אֵירַחְנוּ אֶתְמוֹל אֶת קְרוֹבֵי הַמִּשְׁפָּחָה מֵחוּ"ל. הָאֵירוּחַ הִצְלִיחַ. כּוּלָּם הָיוּ מְאוּשָּׁרִים וּשְׂמֵחִים

эра́хну этмо́ль эт кровэ́й hа-мишпаха́ ми-ху́ль. hа-эру́ах hицли́ах. куля́м hаю́ мэушари́м у-смэхи́м

Мы принимали вчера родственников из-за границы. Вечер (дословно: приём) удался. Все были веселы и счастливы


Ну а раз есть ПИЭЛь, практически всегда существует его само-возвратный братец hитПАЭЛь


Гостить – לְהִתְאָרֵחַ – леhитарэ́ах


הַשָּׁבוּעַ הִתְאָרְחוּ אֶצְלֵנוּ קְרוֹבֵי הַמִּשְׁפָּחָה מֵחוּ"ל

hа-шаву́а hит'арху́ эцле́йну кровэ́й hа-мишпаха́ ми-ху́ль

На этой неделе у нас гостили родственники из-за границы



Ну и конечно, невозможно принять путника, не накормив его. Что же тут удивительного, что трапеза, подаваемая гостю, тоже произошла от корня алеф (א), реш (ר), хет (ח)


Трапеза – אֲרוּחָה – аруха́


Отсюда до завтрака (а также обеда и ужина) уже рукой подать.


Завтрак – אֲרוּחַת בּוֹקֶר – аруха́т бо́кэр (дословно: утренняя трапеза)

Обед – אֲרוּחַת צָהֳרַיִם – аруха́т цоhора́им (дословно: трапеза в полдень)

Завтрак – אֲרוּחַת עֶרֶב – аруха́т э́рэв (дословно: вечерняя трапеза)


Ну а как же всё-таки сказать «завтракать»? Очень просто.

Завтракать – לֶאֱכוֹל אֲרוּחַת בּוֹקֶר – леэхо́ль аруха́т бо́кэр (дословно: есть завтрак)

Обедать – לֶאֱכוֹל אֲרוּחַת צָהֳרַיִם – леэхо́ль аруха́т цоhора́им (дословно: есть обед)

Ужинать – לֶאֱכוֹל אֲרוּחַת עֶרֶב – леэхо́ль аруха́т э́рэв (дословно: есть ужин)


בְּשַׁבָּת קַמְנוּ מוּקְדָּם, אָכַלְנוּ אֲרוּחַת בּוֹקֶר וְיָצָאנוּ מֵהַבַּיִת

бэ-шаба́т ка́мну мукда́м, аха́льну аруха́т бо́кэр вэ-яца́ну мэ-hа-ба́йт

В шаббат мы встали рано, позавтракали и вышли из дома


אֶת אֲרוּחַת הַצָּהֳרַיִם אָכַלְנוּ בְּמִסְעָדָה עַל יַד הַיָּם

эт аруха́т hа-цоhора́им аха́льну бэ-мис'ада́ аль яд hа-я́м

Обедали мы в ресторанчике у моря


חָזַרְנוּ מֵהַטִּיּוּל מְאוּחָר וְהֶחְלַטְנוּ לְוַותֵּר אַל אֲרוּחַת הָעֶרֶב

хаза́рну мэ-hа-тию́ль мэуха́р вэ-hэхля́тну леватэ́р аль аруха́т hа-эрэ́в

Мы вернулись поздно с прогулки и решили отказаться от ужина


Кстати говоря, глаголы «завтракать», «обедать» и «ужинать» - это, наверное, единственный известный мне случай, когда выражение на иврите звучит гораздо длиннее (аж 3 слова: есть утреннюю/обеденную/ вечернюю трапезу) русского варианта.


 

Отзывы, вопросы, комментарии и пожелания отправляйте мне на мэйл: ivritimleonid@gmail.com

Для заказа индивидуальных уроков, звоните мне на +972-542112628

457 views0 comments
bottom of page