Здравствуйте, дорогие подписчики!
Обдумывая два последних поста, которые можно найди здесь и здесь, я понял, что упустил из внимания ещё одну возможность сказать «мне нравится» на иврите.
Но начнём издалека. Есть множество примеров, когда иврит заимствует из других языков не только слова, но и целые корни. Очень часто такие корни содержат больше 3-х букв: четыре, иногда даже 5. И практически все они селятся в биньяне ПИЭЛь и/или у его родственников (ПУАЛь и hИТПАЭЛь). Именно эти биньяны способны переварить такие длинные корни. Почему – это отдельная тема, и она выходит за рамки нашего сегодняшнего разговора. Но несколько примеров я всё же хочу привести.
Корень цади(צ), лямед(ל), цади(צ), лямед(ל)
Звонить – לְצַלְצֵל – лецальцэ́ль
Корень гимель(ג), мем(מ), гимель(ג), мем(מ)
Заикаться – לְגַמְגֵּם – легамгэ́м
Корень шин(ש), хет(ח), заин(ז), реш(ר)
Реставрировать – לְשַׁחְזֵר – лешахзэ́р
Корень тав(ת), реш(ר), гимель(ג), лямед(ל)
Упражнять, тренировать – לְתַרְגֵּל – летаргэль
Это примеры из самого иврита. А вот что происходит при заимствовании.
Torpedo – торпеда. Берём согласные t, r, p, d, превращаем их в корень тет(ט), реш(ר), пей(פ), далед(ד) и строим глагол в биньяне ПИЭЛь. Получаем:
Торпедировать – לְטַרְפֵּד – летарпэ́д
Причем, торпедировать что-то можно, как в прямом, так и в переносном смысле.
הַשָּׂרִים טִרְפְּדוּ אֶת הַמַּשָּׂא וּמַתָּן
hа-сари́м тирпэду́ эт hа-маса́ у-мата́н
Министры сорвали (дословно: торпедировали) переговоры
Zigzag – зигзаг. Согласные z, g, z, g меняются на заин(ז), гимель(ג), заин(ז), гимель(ג). Получаем:
Часто менять направление, двигаться зигзагами – לְזַגְזֵג – лезагзэг
Двигаться зигзагами также можно в переносном смысле.
רֹאשׁ הַמֶּמְשָׁלָה הִתְחִיל לְזַגְזֵג וְנִמְנַע מִלַּעֲנוֹת לַשְּׁאֵלָה הַאִם הוּא מַרְגִּישׁ אַחְרָיוּת בְּכִישְׁלוֹן הַמִּבְצָע
ро́ш hа-мэмшаля́ hитхи́ль лезагзэ́г вэ-нимна́ ми-ляано́т ля-шээля́ hа-и́м hу́ марги́ш ахраю́т бэ-кишлён hа-мивца́
Премьер-министр принялся вилять и ушел от ответа на вопрос, чувствует ли он ответственность за провал операции
Fantasy – фантазия. Согласные f, n, t, s меняем на фей(פ), нун(נ), тет(ט), заин(ז). «S» всё-таки звучит больше, как «з», а не как «с». Получаем:
Фантазировать – לְפַנְטֵז – лефантэ́з
לִפְנֵי הַשֵּׁינָה הִיא מְפַנְטֶזֶת עַל הֶעָרִים בָּהֶם הִיא לְעוֹלָם לֹא תּוּכַל לְבַקֵּר
лифнэ́й hа-шэна́ hи́ мэфантэ́зэт а́ль hа-ари́м баhэ́м hи́ ле-оля́м лё туха́ль левакэ́р
Перед сном она фантазирует о городах, в которых никогда не сможет побывать
Очень много таких словечек рождается в профессиональных жаргонах. Например, программисты в поисках неполадок нередко прибегают к дебагированию кода.
Debug – дебагирование, отлаживание. Согласные d, b, g. На иврите это будет звучать:
Дебагировать – לְדַבֵּג – ледабэ́г
Compile – компилировать. Согласные c (звучит «к»), m, p, l – куф(ק), мем(מ), пей(פ), лямед(ל).
Компилировать – לְקַמְפֵּל – лекампэ́ль
Cancel – отменять. Согласные c (звучит «к»), n, c (звучит «с»), l – куф(ק), нун(נ), самех(ס), лямед(ל).
Отменять – לְקַנְסֵל – лекансэль
Как это ни странно, в IT-шном жаргоне чаще употребляют именно этот глагол, несмотря на то, что у него есть ивритский аналог:
Отменять – לְבַטֵּל – леватэ́ль
הוּא קִנְסֵל אֶת הַפְּגִישָׁה
hу кинсэ́ль эт hа-пгиша́
הוּא בִּיטֵּל אֶת הַפְּגִישָׁה
hу битэ́ль эт hа-пгиша́
Он отменил встречу
В общем, мне кажется, вы поняли суть. И вот наконец, мы добрались до главного.
Sympathy – симпатия. Согласные s, m, p и th превращаются в самех(ס), мем(מ), пей(פ) и тав(ת).
Симпатизировать – לְסַמְפֵּת – лесампэ́т
С точки зрения предлогов он управляется точно так же, как и выученный нами в прошлый раз глагол лехабэ́в (לְחַבֵּב) 1. Требует после себя прямого дополнения, то есть предлога винительного падежа «эт» (אֶת) – кого
2. Сопрягается с тем, кто симпатизирует, а не с тем, кому симпатизируют.
Вспомним пример из последнего урока с глаголом לְחַבֵּב (лехабэ́в):
אֲנִי מְאוֹד מְחַבֵּב אֶת הַשְּׁכֵנִים שֶׁלִּי מִלְּמַטָּה וּמַמָּשׁ לֹא מְחַבֵּב אֶת הַשְּׁכֵנוֹת מִלְּמַעְלָה
ани́ мэо́д мэхабэ́в эт hа-шахэни́м шэли́ ми-лема́та у-мама́ш лё мэхабэ́в эт hа-шхено́т ми-лема́ля
Мне очень нравятся мои соседи снизу, и совсем не нравятся соседки сверху (дословно: я очень симпатизирую соседям снизу, и вообще не симпатизирую соседкам сверху)
Перепишем его, заменив лехабэ́в (לְחַבֵּב) на лесампэ́т (לְסַמְפֵּת)
אֲנִי מְאוֹד מְסַּמְפֵּת אֶת הַשְּׁכֵנִים שֶׁלִּי מִלְּמַטָּה וּמַמָּשׁ לֹא מְסַּמְפֵּת אֶת הַשְּׁכֵנוֹת מִלְּמַעְלָה
ани́ мэо́д мэсампэ́т эт hа-шахэни́м шэли́ ми-лема́та у-мама́ш лё мэсампэ́т эт hа-шхено́т ми-лема́ля
Мне очень нравятся (дословно: симпатизирую) мои соседи снизу, и совсем не нравятся (дословно: симпатизирую) соседки сверху
Отзывы, вопросы, комментарии и пожелания отправляйте мне на мэйл: ivritimleonid@gmail.com
Подписывайтесь на наш Telegram канал: https://t.me/ivritimleonid
Для заказа индивидуальных уроков, звоните мне на +972-542112628
Comments