Здравствуйте, дорогие подписчики!
🌎 В Тель-Авивском университете я заканчивал факультет геофизики, физики Земли. Но одним Земным шаром дело не заканчивалось. Мы изучали как физику звёзд в общем, так и физику Солнечной системы, в частности. Первой планетой от Солнца является Меркурий.
⭐ Меркурий – כּוֹכַב חַמָּה – коха́в хама́
Помню, как на этом названии меня заклинило и не отпускало много лет. Дело в том, что, переведя дословно это сочетание, у меня получилось «горячая звезда». И это вполне объяснимо. Меркурий так близко расположен к нашей звезде, что дневная температура на его поверхности поднимается до 700 градусов по Кельвину, почти 430 по Цельсию. Сбивало с панталыку другое.
⭐ Звезда – כּוֹכַב – коха́в, существительное мужского рода. Любой словарь подтвердит это.
Почему же тогда прилагательное
Горячий – חַם – ха́м – стоит в женском роде – חַמָּה – хама́.
Когда точно пришёл ответ, я уже не помню, но случилось это гораздо позже. Дело в том, что в данном случае «хама́» это не прилагательное, а существительное.
🌞
Солнце – חַמָּה – хама́, литературный, архаичный синоним более знакомого всем
Солнце – שֶׁמֶשׁ – шэ́мэш
И переводится Меркурий дословно, не «горячая», а «солнечная звезда».
❗❗❗ Такое положение вещей абсолютно нормально для языка. В нём, как и в любом другом аспекте жизни, существуют моды. В какие-то периоды модны одни слова. Времена меняются, с ними меняется мода, и на смену приходят другие. Синонимов много в любом языке. Иногда немодные слова забываются. Иногда остаются только в очень определённых устойчивых сочетаниях. А иногда даже принимают другие, порою довольно забавные, значения.
☝️ Пишите, если вам интересно, мы можем открыть даже отдельную рубрику для таких случаев.
P.S.
Кстати, о звёздах. «Ведь если звёзды зажигают, значит это кому-нибудь нужно». А зажигаются они не только на небесах. Звёзды ходят среди нас грешных. Помните старый анекдот, про Иосифа Кобзона? Он ходит по комнате из угла в угол и сетует на свой возраст:
- Я стар. Я супер стар.
Видимо, вслед за английским star, звёзды кино, музыки, телевиденья и прочих областей перекочивали и в другие языки, включая иврит.
🎥Кинозвезда – כּוֹכַב קוֹלנוֹעַ – коха́в кольно́а
🎶Поп звезда – כּוֹכַב פּוֹפּ – коха́в по́п
🎙Рок звезда – כּוֹכַב רוֹק – коха́в ро́к
И т.д. и т.п.
Подставляйте после звезды нужное вам определение и получите результат. Подставите, например, телевизор – טֶלֶווִיזיָה – телеви́зия, получите
Звезда телевидения – כּוֹכַב טֵלֵווִיזְיָה – коха́в телеви́зия
Подставите футбол – כַּדוּרֶגֶל – кадурэ́гэль, получите
⚽Звезду футбола – כּוֹכַב כַּדּוּרֶגֶל – коха́в кадурэ́гэль
А с предлогом «на» – עַל – а́ль, родится
🌟Суперзвезда – כּוֹכַב עַל – коха́в а́ль
Но и это ещё не всё! Звёздный корень породил глагол в биньяне ПИЭЛь: לְכַכֵּב – лехакэ́в
Так он должен звучать по правилам ПИЭЛя: сначала «х», потом «к». Но никто, от слова НИКТО, так его не произносит. Буквы «к» и «х» звучат в том же порядке, что и в существительном звезда – כּוֹכַב – коха́в. Т.е. сначала «к», потом «х». И получается לְכַּכֵב – лекахэ́в
Как его перевести? На английском у звезды есть глагол: to star. На иврите теперь тоже. А вот в русском мы его так и не придумали. Играть главную роль (в фильме, например). Звездить, если хотите.
בְּרֶד פִּיט הִסְכִּים לְכַּכֵב בַּסֶּרֶט הֶחָדָשׁ שֶׁל טָרַנְטִינוֹ
брэ́д пи́т hиски́м лекахэ́в ба-сэ́рэт hэ-хада́ш (в разговроном: hа-хада́ш) шэ́ль таранти́но
Брэд Пит согласился сыграть главную роль (позвездить) в новом фильме Тарантино
Ой, чуть не забыл. коха́в – כּוֹכַב – это он, звезда-мужик. А если она?
кохэ́вэт – כּוֹכֶבֶת – звезда девушка
А дальше всё то же самое:
🎬 Кинозвезда – כּוֹכֶבֶת קוֹלנוֹעַ – кохэ́вэт кольно́а
🎶Поп звезда – כּוֹכֶבֶת פּוֹפּ – кохэ́вэт по́п
🎙Рок звезда – כּוֹכֶבֶת רוֹק – кохэ́вэт ро́к
🎥Звезда телевидения – כּוֹכֶבֶת טֵלֵווִיזְיָה – кохэ́вэт телеви́зия
🌟Суперзвезда – כּוֹכֶבֶת עַל – кохэ́вэт а́ль
Отзывы, вопросы, комментарии и пожелания отправляйте мне на мэйл: ivritimleonid@gmail.com
Подписывайтесь на наш Telegram канал: https://t.me/ivritimleonid
Для заказа индивидуальных уроков, звоните мне на +972-542112628
ความคิดเห็น