Доброе утро! 🌞
После серии статей о глаголах «ляво́» (לָבוֹא) и «ляле́хэт» (לָלֶכֶת) я получаю много вопросов. Пытаюсь ответить по возможности на все. Вот очередной: а является ли глагол «ляазо́в» (לַעֲזוֹב) синонимом глагола «ляле́хэт» (לָלֶכֶת)?
Откроем словарь Ирис.
Оставлять, покидать, забрасывать – לַעֲזוֹב – ляазо́в
Как видите, главными значениями «ляазо́в» (לַעֲזוֹב) являются «оставлять», «покидать» что-то или кого-то, и все возможные переводы так или иначе вытекают из них. В определённых ситуациях, действительно, его можно перевести как «уходить». Например, когда ваши гости засобирались домой, вы можете спросить у них:
1️⃣
מָה, אַתֶּם כְּבָר עוֹזְבִים?
ма́ атэ́м ква́р озви́м?
Вы уже уходите (дословно: оставляете, покидаете (нас))?
В данном случае «озви́м» (עוֹזְבִים) мы могли бы с легкостью заменить на «hольхи́м» (הוֹלְכִים) без всякой потери смысла.
מָה, אַתֶּם כְּבָר הוֹלְכִים?
ма́ атэ́м ква́р hольхи́м?
2️⃣
А вот пример использования «ляазо́в» (לַעֲזוֹב) в его прямом назначении.
אַחֲרֵי הַצָּבָא הִיא עָזְבָה אֶת הָאָרֶץ וְעָבְרָה לָגוּר בִּסְפָרַד
ахарэ́й hа-цава́ hи́ азва́ э́т hа-а́рэц вэ-авра́ лягу́р би-сфара́д
После армии она покинула (оставила) Израиль (hа-Арэц) и переехала (жить) в Испанию
3️⃣
В разговорном языке распространены формы повелительного наклонение:
Оставь (ты м.р.) – עֲזוֹב – азо́в
Оставь (ты ж.р.) – עִזְבִי – изви́
Оставьте (вы) – עִזְבוּ – изву́
В таком виде они очень часто применяются как «отстань», т.е. «оставь», «покинь» кого-то.
Например, в адрес до смерти надоевшему вам зануде:
בְּבַקָּשָׁה, עֲזוֹב אוֹתִי בִּמְנוּחָה, אֵין לִי כּוֹחַ לְהַקְשִׁיב לַסִּפּוּרִים שֶׁלְּךָ שׁוּב!
бэвакаша́, азо́в оти́ би-мнуха́, э́йн ли́ ко́ах леhакши́в ля-сипури́м шэльха́ шу́в!
Ну пожалуйста, оставь меня в покое, у меня нет сил снова слушать твои истории!
4️⃣
Иногда «ляазо́в» (לַעֲזוֹב) можно перевести как «прекратить», «бросить» заниматься чем-то.
הוּא עָזַב אֶת הַלִּימּוּדִים וְהִתְחִיל לַעֲבוֹד
hу́ аза́в э́т hа-лимуди́м вэ-hитхи́ль ляаво́д
Он бросил (в смысле: оставил, покинул) учёбу и начал работать.
5️⃣
Бросить можно также человека, семью и дом.
אַל תִּדְאֲגִי, אֲנִי בַּחַיִּים לֹא אֶעֱזוֹב אוֹתָךְ!
а́ль тид'аги́, ани́ ба-хаи́м лё ээзо́в ота́х!
Не волнуйся, я в жизни не брошу (оставлю, покину) тебя!
❗В общем, ещё раз: во всех приведённых выше примерах значения глагола «ляазо́в» (לַעֲזוֹב) могли бы быть подменены на «оставлять», «покидать».
Отзывы, вопросы, комментарии и пожелания отправляйте мне на мэйл: ivritimleonid@gmail.com
Подписывайтесь на наш Telegram канал: https://t.me/ivritimleonid
Для заказа индивидуальных уроков, звоните мне на +972-542112628
Comentarios