• Штейнберг Леонид

Биньян НИФ'АЛЬ – То слышится и то видится

Updated: Nov 11


Здравствуйте, дорогие подписчики!

Итак, давайте подведём итог того, что мы выучили до сих пор о биньяне НИФ'АЛь. Мы знаем, что это пассивный биньян от активного ПААЛя. То есть, если для активного глагола в биньяне ПААЛь нам по какой-то причине надо создать пассив, мы должны вместе с соответствующем корнем перейти из ПААЛя в НИФ'АЛь.

В ПААЛе сломать – לִשְבּוֹר – лишбОр.

Нам нужно сказать сломаться, или быть сломанным? Идём в НИФ'АЛь:

Быть сломанным, сломаться – לְהִישָבֵר – леhишавЭр

דְּבָרִים שְׁבִירִים נִשְׁבָּרִים בְּקַלּוּת

дварИм швирИм нишбарИм бэ-калЮт

хрупкие вещи легко ломаются

В ПААЛе глагол есть, в смысле потреблять пищу – לֶאֱכוֹל – леэхОль.

Нужно сказать быть съеденным? Идём в НИФ'АЛь.

Быть съеденным – לְהֵיאָכֵל – леhэахЭль

דְּבָרִים טְעִימִים נֶאֱכָלִים מַהֵר

дварИм тэимИм нээхалИм маhЭр

вкусные вещи съедаются быстро


После последних трёх уроков составить такие предложение нам уже не должно составлять никакого труда. Мы знаем, как строить инфинитив и все формы настоящего времени для биньяна НИФ'АЛь. Для тех, кто пропустил или хочет освежить в памяти, статьи можно найти здесь, здесь и здесь.

А сегодня я хочу задержаться на двух (само собой НИФ'АЛевских) глаголах. В них нет ничего особенного, кроме их частотности. Применяются они, практически, на каждом шагу. Один из них вы знаете чуть ли ни с первого дня учёбы. Другой - очень часто применяется неправильно даже коренными израильтянами, и это ещё одна причина для разговора о нём.

Корень шин (ש), мем (מ), аин (ע)

ПААЛь:

Слышать – לִשְמוֹעַ – лишмОа

שוֹמְעוֹת – שוֹמְעִים – שוֹמַעַת – שוֹמֵע

шомЭа – шомАат – шом'Им – шом'От

Ну что? Знакомый глагол? Давайте построим для него пассив.

НИФ'АЛь

Быть услышанным, слышаться – לְהִישָמַע – леhишамА

Другое произношение, применяемое гораздо реже – לְהִישַמֵעַ – леhишамЭа

נִשְמָעוֹת – נִשְמָעִים – נִשְמַעַת – נִשְמָע

нишмА – нишмАат – нишмаИм – нишмаОт

כֵּיווָן שֶׁמְּהִירוּת הַקוֹל נְמוּכָה מִמְּהִירוּת הָאוֹר רַעַם תָּמִיד נִשְׁמָע כַּמָּה שְׁנִיּוֹת אַחֲרֵי בָּרָק

кэйвАн шэ-мэhирУт hа-кОль нэмухА ми-мэhирУт hа-Ор рАам тамИд нишмА кАма шнийОт ахарЭй барАк

Из-за того, что скорость звука ниже скорости света, гром всегда слышится через несколько секунд после молнии

בַּצִּיבּוּר נִשְׁמָעִים קוֹלוֹת רַבִּים הַקּוֹרְאִים לְהַחְלָפַת הַשִּׁלְטוֹן

ба-цибУр нишмаИм колЁт рабИм hа-кор'Им ле- hахляфАт hа-шильтОн

В обществе все больше слышатся голоса, призывающие к смене власти

הַגִּיטָרָה הַזֹּאת נִשְׁמַעַת פָּשׁוּט נִפְלָא

hа-гитАра hа-зОт нишмАат пашУт нифлЯ

Эта гитара звучит просто удивительно


Ну и конечно же:

מָה נִשְׁמָע?

мА нишмА?

Да-да, если вы до сих пор думали, что это выражение переводится «как дела?», то вы были не совсем правы. Смысл, конечно, приблизительно тот же, но дословный перевод «что слышно?». Мы и на русском тоже частенько употребляем этот оборот.

Корень рейш (ר), алеф (א), hей (ה)

ПААЛь:

Видеть – לִרְאוֹת – лир'От

רוֹאוֹת – רוֹאִים – רוֹאָה – רוֹאֶה

роЭ – роА – роИм – роОт

Тоже должен быть хорошо знакомый глагол. Что с ним происходит в НИФ'АЛе?

Быть видимым, выглядеть – לְהֵירָאוֹת – леhераОт

נִרְאוֹת – נִרְאִים – נִרְאֵית – נִרְאֶה

нир'Э – нир'Эт – нир'Им – нир'От

מָה קָרָה לְךָ? אַתָּה נִרְאֶה חוֹלֶה

мА карА лехА? атА нир'Э холЕ

Что случилось? Ты выглядишь больным

Девушка, примеряя новое платье, может спросить у своего парня

נוּ? אֵיךְ אֲנִי נִרְאֵית?

нУ? Эйх анИ нир'Эт?

Ну что? Как я выгляжу?

Очень часто, особенно в сленге, сочетание «нир'Э ле» (נִרְאֶה לְ) можно перевести, как «кому-то нравится».

הַתְּמוּנָה הַזֹּאת נִרְאֵית לָךְ? אַתְּ חוֹשֶׁבֶת הִיא מַתְאִימָה לַסָּלוֹן שֶׁלָּנוּ?

hа-тмунА hа-зОт нир'Эт лЯх? Ат хошЭвэт hИ мат'имА ля-салЁн шэлЯну?

Тебе нравится эта картина (то есть, хорошо ли она видится тебе)? Думаешь она подходит для нашего салона?


Также этот глагол очень часто употребляется в смысле «казаться».

אַתָּה חוֹשֵׁב שֶׁהֵם יַפְסִידוּ בַּתַּחֲרוּת?

כֵּן, נִרְאֶה לִי

атА хошЭв шэ-hЭм яфсИду ба-тахарУт?

кЭн, нир'Э ли.

Думаешь, они продуют в этом соревновании?

Мне кажется, да.

И вот тут происходит та самая ошибка, о которой я обещал вам рассказать в самом начале. Очень многие, включая также коренных израильтян, говорят не «нир'Э ли», а «нир'А ли».

נִרְאָה לי – нир'А ли

Такая форма существует, но только в прошедшем времени. Мы об этом будем говорить позже, когда дойдём до него. Поэтому выражение, как оно написано выше, можно было бы перевести как «мне показалось», но никак не «мне кажется». Так что будьте бдительны.

Хочу снова повторить очень важный момент. В большинстве своём биньян НИФ’АЛь — это пассивное построение от биньяна ПААЛь. Вы, конечно, можете возразить мне. А как же такие активные глаголы как:

Входить – לְהִיכָּנֵס – леhиканЭс

Воевать – לְהִילָחֵם – леhиляхЭм

Вспомнить – לְהִיזָכֵר – леhизахЭр

И т.д.

Вы правы, отвечу я вам, но они находятся тут, на правах не правил, а исключений. НИФ'АЛь единственный из трёх пассивных биньянов, в котором могут находиться активные глаголы. Именно поэтому он единственный из трёх имеет форму инфинитива. Когда мы дойдём до ПУАЛя и hУФ'Аля, вы увидите, что там инфинитивов нет.

Ну и напоследок, хотите знать, как учить в 2 раза больше глаголов? Очень просто. Попался вам новый глагол ПААЛя? Возьмите его корень и проверьте в словаре, есть ли соответствующий ему пассив в НИФ'АЛе. И вот вам пожалуйста, легко и непринуждённо вместо одного глагола, вы выучили два.

Успехов!

Отзывы, вопросы, комментарии и пожелания отправляйте мне на мейл: ivritimleonid@gmail.com

Для заказа индивидуальных уроков, звоните мне на +972-54-2112628

- Контакты - 

Свяжитесь со мной

Леонид Штейнберг

  • Black Facebook Icon

© 2017-2020 Иврит им Леонид