Доброе Утро! 🌞
А с вами случалось такое? Выучили вы слово, скажем, на самой заре занятия языком, и так сжились с ним, что и думать перестали, что это за форма и откуда она взялась. А потом, вдруг, задумались и поняли, что не имеете понятия. Я что-то подобное испытал когда-то со словом «бакалея».
✔️Бакалейная лавка – מַכּוֹלֶת – мако́лет
Маленький магазинчик в районе. Сколько раз я бегал туда то за хлебом, то за молоком, то за солью. «Выскочи в мако́лет за мукой. Приготовлю блинчики», – говорила мне жена. Знакомо?
И как же я был удивлён, когда много лет спустя узнал, что, оказывается, это очень древнее образование. Встречается 2 раза в Танахе. Причем, второй раз под сомнением. А корень у него: алеф(א), хаф(כ), лямед(ל). Тот же корень, что в словах:
✅Есть – לֶאֱכוֹל – леэхо́ль
✅Еда – אוֹכֶל – о́хэль
И т.д.
Вот только алеф(א) из «мако́лета» пропал.
Узнав это, мне сразу всё стало намного понятнее. Ну, конечно. От какого ещё корня можно образовать место, где мы запасаемся продуктами? На самом деле совсем не обязательно от корня, связанного с едой! 😀 Вот от чего происходит, например, хорошо известный всем магазин?
✔️Магазин – חֲנוּת – хану́т
От хет(ח), нун(נ), hей(ה). Сегодня мы вовсю используем слова от этого корня:
Парковаться – לַחֲנוֹת – ляханот (чаше: ляхнот)
✅Станция, остановка – תַחֲנָה – тахана
✅Стоянка – חֲנָיָה – ханая
✅Паркинг – חַניוֹן – хан'йо́н
Магазин – это место, где проезжий мог остановиться, припарковать свой экипаж и пополнить запасы в дорогу.
В 1963 году известный израильский лингвист Ицхак Авинери предложил иностранный «супермаркет» называть «марко́ль».
✔️Супермаркет – מַרכּוֹל – марко́ль
Академия его утвердила, правда большой популярности в разговорной речи оно не приобрело. Тем не менее тут и там иногда его можно услышать. Происходит это существительное от корня реш(ר), хаф(כ), лямед(ל), обозначающего торговлю. В принципе, в языке существуют довольно архаичные понятия:
✅Торговать вразнос – לִרְכּוֹל – лирко́ль
✅Лоточник, уличный торговец – רוֹכֵל – рохэ́ль
А ещё академия рассказывает, что в «марко́ль» ясно слышится слово «ко́ль» (כּוֹל) – «всё», намекая на то, что в супермаркете есть (ну или должно быть) фактически всё, что нам может понадобиться в доме. А также оно напоминает вышеупомянутую «бакалею» – מַכּוֹלֶת – мако́лет.
☝️Вот такая вот история.
📩Отзывы, вопросы, комментарии и пожелания отправляйте мне на мэйл
Подписывайтесь на наши Telegram каналы:
🅾@Instagram: Иврит Им Леонид
📺YouTube Канал: Иврит Им Леонид
☎️Для заказа индивидуальных уроков, звоните мне на +972-542112628
Comments